Critiquing
Settler-colonial Conceptions of "Vulnerability" through Kaona in Mary
Kawena Pūku'i's Mo'olelo, "The Pounded Water of Kekela"
EMMA BARNES
As Nicole George
notes in Climate Hazards, Disasters, and Gender Ramifications, Pacific
Islanders are "the first communities to be negatively impacted as we enter an
era known as the Anthropocene" (113). For Indigenous peoples of the Pacific,
environmental change is not part of an "impending climate crisis" (Whyte,
"Indigenous Science" 225) or "doomed" future (McNamara and Farbotko 18) but is
a lived reality. Having endured and survived changing environmental conditions
for centuries, Pacific Islanders possess a host of traditional, ancestral knowledges
that enable not only survival, but the ability to thrive amidst extreme weather
events, one of which is drought. Due to the colonial conditions that have
created climate change and inform its mitigation strategies, however, global
powers frequently dismiss Pacific Islanders as 'vulnerable', and, I argue, use
this logic of 'vulnerability' to exclude Indigenous peoples and Indigenous knowledges
from climate change responses.
This article aligns itself with scholarship that asserts that climate
change and the conditions that produce climate change vulnerability are a direct
result of colonialism (Whyte "Indigenous Climate Change Studies" 153; Robinson 312).
Kyle Whyte encapsulates this relationship in his statement, "climate change is an intensification of
environmental change imposed on Indigenous peoples by colonialism" ("Indigenous Climate Change Studies" 153), and similarly, Angela Robinson makes
the case that "climate change functions in many ways as an affective regime of
colonialism" (312). This is particularly pertinent when
considering the relationship between colonial powers and Indigenous nations in
the Pacific, as Robinson explains: "Insofar
as the United States has been the primary contributor to climate change and its
effects, it is therefore largely implicated in and responsible for the
environmental devastation occurring in Oceania" (320). This article builds upon
this scholarship by foregrounding the gendered components of this "affective
regime" (Robinson 312) and the ways in which it disproportionately impacts
Indigenous women. As a structure, settler colonialism does not exist in
isolation, but intersects with heteropatriarchy and capitalism. It is the
triangulation of these structures that has produced our current climate crisis
and continues to monopolise mitigation strategies. As Maile Arvin, Eve Tuck,
and Angie Morrill explain, "settler colonialism has been and continues to be a
gendered process" (9), and it is the gendered elements of settler colonialism
and its use of "vulnerability" that this article seeks to explore in relation
to climate change responses. I argue that the
colonial and "masculinised nature of contemporary climate change governance" (George
115) now weaponises gendered vulnerability to climate change to perpetuate the
colonial myth that Indigenous women need to be "instructed, led and managed" (Fordham et al 8) and prevents Pacific Island
women from leading adaptation strategies to drought and disaster management. As Robinson suggests, "Attempts to delay solutions that
effectively address climate change can thus be framed within the larger regime
of US colonialism and imperialism" (320), and it is for this reason that the
concept of climate change "vulnerability" needs to be analysed within the
context of the Pacific's settler-colonial history.
Building upon recent efforts to foreground the political utility
of Pacific literature (Oh; Robinson), this article turns to a Hawaiian story,
or mo'olelo, "The Pounded Water of Kekela", to challenge the colonial and patriarchal conceptions of
Indigenous vulnerability. As Jenny
Bryant-Tokalau states, "islanders and their countries are not always as
vulnerable as they may appear, and had, in the past, the ability to survive in
the face of environmental changes without a large amount of assistance from
donors" (3). Hawaiian mo'olelo, or stories, make visible this long-standing
ability to respond and adapt, and thus offer counter-narratives to contemporary
discourses of climate change vulnerability. Through this first analysis of Mary
Kawena Pūkui's fiction, I make the case that this vulnerability does not
prevent Indigenous women from being central to the recovery and reparation of
the environment. I examine Pūku'i's depiction of mana wahine, or "feminine
spiritual power" (McDougall, "Wondering and Laughing" 27), to emphasise how
Hawaiian women or wahine 'ōiwi are agents of change in forming responses
to environmental change globally. I demonstrate how the navigation and
combatting of environmental disaster is conceptualised through kaona, or
metaphor, relating to the female body. It demonstrates how this mo'olelo at
once provides a narrative of Indigenous, female adaptability, and also demonstrates
how the lessons of the past (ka
wā mamua - that which is in front of us) can
guide Native Hawaiians in the wake of an unknowable future (ka wā mahope).
Critiquing the Deployment of 'Vulnerability'
in Climate Change Discourse
In its original usage within climate change discourse,
vulnerability encapsulates two circumstantial contexts: the initial propensity
to anticipate or be harmed by environmental disaster, and the ability to
recover from, or adapt to, the consequences of an environmental disaster
(Wisner et al. 11; Kelman et al. 130; Kelman 8). In terms
of exposure to risk, the Hawaiian Islands, along with other Pacific Islands and
territories (PICTs),[1] are indeed vulnerable to effects of climate
change including rising sea levels, coastal erosion and drought due to their
geographical location and extensive littoral zones. It is the latter that this
article, and Pūku'i's
mo'olelo, are primarily concerned with, as Hawai'i's climate variability and
reduced rainfall results in wide-spread droughts of various forms:
meteorological, hydrological, ecological and agricultural (Frazier et al. 96).
The impacts of drought extend well beyond limited access to drinking water, as
water scarcity then impacts diverse ecosystems across the archipelago as well
as agricultural productivity (100). Reduced moisture in the soil can cause "plant
stress" (96) as well as an increase in wildfires.
Under these conditions, the
vulnerability of Pacific Island women to drought is well documented (Showalter,
Lόpez-Carr and Ervin 60; Alston 41;
Aipira et al. 227). Prior to colonialism, however, Pacific Islander women
possessed the ability to recover from and adapt to drought and its ongoing
effects. Writing about
Native women from Fiji and the Marshall Islands specifically, George explains
that: "women have played key leadership roles in their communities and on the
international stage to build awareness of and respond to the damaging impacts
of climate change phenomena" (125). Elizabeth McLeod et al. also state that
Pacific Islander women "hold valuable traditional knowledge gained from their
individual experiences adapting to environmental changes over generations"
(179) and are "implementing climate-smart agriculture [and] revitalizing
traditional practices that utilize drought-tolerant species and the benefits of
nature" (2). Like Pūku'i, George and McLeod et al. ("Lessons"; "Raising") demonstrate
that Pacific Islander women are not vulnerable to drought due to an inability
to respond, as it is clear that Indigenous women have been responding for
centuries. Rather, their research reveals that the vulnerability of wahine 'ōiwi is a result of the
poverty, violence, and limited access to resources, the conditions of which are
result of settler colonialism and heteropatriarchy.
Recent scholarship outlines how female vulnerability to drought
and the inability to adapt and respond to drought is the result of systemic
oppression, and as Kirsten Vinyeta, Kyle Whyte and Kathy Lyn note: "Native
Hawaiians have endured intersecting layers of oppression" at the level of colonial,
racial and gendered oppression (2). Hawai'i, alongside other Pacific Islands,
has for centuries existed under the triangulation of settler colonialism,
capitalism and heteropatriarchy. As J.
Kēhaulani Kauanui explains: "the U.S. occupation in Hawai'i was founded on
gendered oppression" (285), evident in the ways that "processes of colonialism
eroded Hawaiian women's status" (282). As well as divesting Hawaiian women of
political power and voting rights, the logics of settler colonialism,
capitalism, and heteropatriarchy have sought to either restrict or invisiblise
women's cultural, social and spiritual responsibilities to the land. Lisa
Kahaleole Hall explains that "colonialism takes place through gendered and
sexualized forms that reconstitute both individual and communal indigenous
identities in stigmatized and disempowering ways" (15). Hall goes onto explain
that "the legacy of colonial conquest and hyper-commodification has made
Hawaiian women's experiences invisible or unintelligible within both dominant
and counter-hegemonic discourses" (16). This disempowerment and invisiblisation
of Hawaiian women is evident in relation to the role of wahine 'ōiwi in responses to drought,
as patriarchal and colonial structures have prevented Native Hawaiian women
from possessing leadership roles within their communities. It is the triangulation of settler colonialism, capitalism and
patriarchy that has created the conditions of female vulnerability to drought,
and perpetuated the notion that Indigenous women are in need of assistance.
The colonial and patriarchal conditions that have produced this
gendered vulnerability are the same conditions that continue to prevent Pacific
Island women from being given platforms to implement Indigenous knowledge and
respond to climate disaster in ways that are culturally appropriate. As
Haunani-Kay Trask explains: "The
relationship between ourselves [Indigenous peoples] and those who want control
of us and our resources is not a formerly
colonial relationship, but an ongoing
colonial relationship" (From a Native Daughter 103). The ongoing nature of this relationship is visible within the
exclusionary nature of contemporary climate change governance. Whyte explains
that although "[c]limate change impacts affect Indigenous women more acutely [...]
colonial policies for addressing climate change devalue the leadership of
Indigenous women" ("Indigenous Climate Change Studies" 155). The continued
invisiblisation of Pacific Island women from climate change strategies is
particularly pertinent, as McLeod et al. note that "the perspectives of Pacific
Island women are not included in the extensive literature on climate change"
("Raising the Voices" 179). McLeod et al. explain that "the lack of attention
to the voices of Pacific Island women in climate research reflects a broader
pattern of underrepresenting the importance of indigenous people, gender, and
traditional knowledge" ("Raising the Voices" 179). It is these circumstances
that lead me to argue that settler-colonial rhetoric deploys the notion of
Indigenous, female "vulnerability" to limit Indigenous women's involvement in
climate change responses. The colonial and "masculinised nature of contemporary
climate change governance" (George 115) is using the notion of "vulnerability"
as another "gendered barrier" (116) that prevents Pacific Island women from
being included within disaster management and responses to climate change.
Mo'olelo and Mana Wahine
To begin to
remedy this exclusion of Pacific Island women and Indigenous knowledge within
climate change responses and foreground the resilient and adaptive
capabilities, this article turns to a traditional form of Hawaiian
storytelling, the mo'olelo. Mo'olelo
are a form of Hawaiian intellectual production that "directly linked the kānaka to their
land and spirituality" (de Silva and Hunter 1932), and thus preserve traditional, ancestral knowledges (ike kupuna). As well
as encapsulating Hawaiian epistemologies and ontologies, mo'olelo demonstrate
the significant social, cultural and spiritual roles and resilient capacities
of Hawaiian women. As de Silva and Hunter explain, such stories "are crucial to understanding the power
behind the voices of the women, whose resiliency has survived millennia against
many colonizing and assimilationist forces" (1935). The most famous mo'olelo, "Moolelo no Hiiakaikapoliopele"
(1861-1863), tells of the akua wahine, or female deities, Pele and Hi'iaka, and
encapsulates the power of these Hawaiian goddesses that has been passed down
through genealogies. In
'ōlelo Hawai'i (Hawaiian language), this feminine power is referred to as
mana wahine, which is a "strength" that is inherent,
inherited from genealogies and ancestors such as earth mother
Papahānaumoku and the volcano goddess Pele (ho'omanawanui 209). Turning to
mo'olelo to access mana wahine in climate change contexts is necessary
because as ku'ualoha ho'omanawanui explains, "mana wahine is exemplified
through our mo'olelo because it is valued in our culture" (209). In their
encapsulation of land-based epistemologies and ontologies, and female power,
mo'olelo can destabilise rhetoric that presents Pacific Islanders, particularly
women, as "vulnerable", and therefore unable to respond to climate change.
Building on the work of Brandy Nālani McDougall, who makes the case that
mo'olelo and mana wahine "enable strong social, political,
economic, and cultural critiques that subvert colonialism, support ancestrally
informed decolonial movements, and inspire people to act" ("Wondering and
Laughing" 27), this paper demonstrates how mo'olelo and mana wahine continue to
subvert the settler-colonial view that vulnerability to drought is synonymous
with inability to respond to drought, and instead present Hawaiian women as
integral to environmental recovery.
Native Hawaiian Mary Kawena Pūku'i played a central role in
the collection of Hawaiian mo'olelo and traditions by interviewing Kanaka Maoli
across various localities and transcribing mo'olelo and cultural knowledge
(Maly and Maly 40). "The Pounded Water of Kekela" is one mo'olelo that
Pūku'i recorded that conveys two simultaneous realities: that wahine
'ōiwi (Hawaiian women) are disproportionately impacted by the
effects of drought, but that wahine 'ōiwi are central to the
recovery and reparation of the environment. This
mo'olelo was initially told to Pūku'i "by an old man of Kona" (Pūku'i
66), however, it is important to note that "authors of the many mo'olelo wrote
their own versions, using both mnemonic devices from the oral tradition and
literary devices that developed over time" (Silva 160). Pūku'i first
published her retelling of "The Pounded Water of Kekela" in English in the
magazine Paradise of the Pacific in 1933, a monthly magazine "replete
with stories by writers who live in the Islands" (1922 April issue 35 32).[2]
It was then compiled in Pīkoi and
Other Legends of the Island of Hawai'i by Pūku'i and
Caroline Curtis in 1949 and republished as Hawai'i Island Legends: Pīkoi, Pele and Others in 1996. It is
this later version that this article examines.
Kaona, Kupuna, and Menopause
I argue that in
"The Pounded Water of Kekela", Pūku'i deploys kaona, an
intellectual, rhetorical and literary practice, to represent the
response to drought as a female practice informed by female, ancestral
knowledges. In its simplest form, kaona is a "hidden meaning" expressed through
allusion, symbolism, pun, and
metaphor (McDougall, "Putting Feathers on our
Words" 3). More than a literary aesthetic, however, kaona "draws on the collective knowledges and
experiences of Hawaiians" (3) and it
therefore also an expression of Hawaiian epistemologies. Pūkui herself
describes kaona as the "spirit" of the text, and in "The Pounded Water of
Kekela", I argue that this "spirit" is distinctly feminine. Throughout the
narrative, three women - a kupuna, or "old woman", Pele, the Hawaiian goddess
of volcanoes and creator of land, and Chiefess Kekela, after whom the mo'olelo
is named - play a central role in recovering water for the village of Kona.
This discovery of water is a communal effort between the women, as Pele leads
the kupuna to the water source, and then the kupuna informs Chiefess
Kekela of this hidden body of water. It is then through the Chiefess's
leadership that the village gain access to this water, and the impact of the
drought is ameliorated. These wahine 'ōiwi synecdochally represent
women of all ages, positions of power and social statuses, and thus convey how
wahine 'ōiwi more broadly are central to forming strategies that
help communities recover from the effects of drought.
The mo'olelo centres upon a Native woman
existing within a colonial space, as it takes place when "the people of Hawai'i
had learned from the missionaries about the God of the Christians" (Pūku'i,
"The Pounded" 61). The subsequent sentence links this colonial presence with
environmental decline, as Pūku'i writes that "this was a time of drought
in South Kona. Had it not been for a few deep wells everyone would have had to
leave or die" (61). From the opening of the story, Pūku'i deploys kaona in
the form of a pun or playfulness with 'ōlelo Hawai'i
(Hawaiian language) to convey the role of Hawaiian women in this colonial and
environmentally-compromised space. As McDougall explains: "kaona may also be
made using the Hawaiian language, which is accessible only to some and
emphasizes both the untranslatability of certain Hawaiian concepts and the
multiple meanings that are inherent to the flexibility of 'ōlelo Hawai'i"
("Putting Feathers on our Words" 4). In English, the protagonist is
repeatedly referred to as "an old woman", however, a Hawaiian audience would understand the
woman to be a "kupuna", a word used in
one context to refer to grandparents or elders (Craighill Handy and Pūku'i
18). Within traditional Hawaiian culture, elders or kupuna play an essential
role in the continuance of knowledges relating to the environment. As Leilani
Holmes explains: "stories of the kupuna contain historic discourses
about knowledge, memory, land and social change" (49). Pūku'i deploys
kaona in this narrative by drawing upon the multiplicity of meanings associated
with the word "kupuna". As well as referring to a grandparent or elder, kupuna
also refers to "a starting point" or "source" (Kagawa-Viviani et al. 2). Pūku'i
uses kaona in the form of a pun to convey that the kupuna is the source of
knowledge relating to reciprocal relationships with the environment, knowledge
that is "intended to incite humans to act in such ways as to ensure the
protection and reproduction of all creatures in the universe" (Holmes
37). Pūku'i also implies to Kanaka Maoli readers that this woman will also
locate a new "source" of water during the drought, and thus uses kaona to
depict the kupuna as enabling the people in her village to adapt to the lack of
rainfall. Through her playfulness with the Hawaiian language, Pūku'i
foreshadows how Indigenous women will be pivotal to tackling the issues of
water scarcity despite their status as a vulnerable group under colonial
conditions.
Pūku'i intertwines the kupuna and the declining state of the
environment, and in doing so mobilises the needs of the environment through her
female protagonist. As Holmes explains: "the kupuna speak of the
earth/human relationship", so much so that they "articulate the voice of the
land" (38-46). Pūku'i does this through a Hawaiian concept that McDougall
refers to as "island-human relationality" ("What the Island Provides" 203).
Island-human relationality is "approaching every part of the island as sacred
and as ancestor. Doing so entails seeing humans as part of and not separate
from the island" (203). In particular, Pūku'i conveys a gendered notion of
island-human relationality, as the vulnerability of the archipelago and the
vulnerability of wahine 'ōiwi to drought are intertwined through imagery
that connects the infertile environment with the aging female body. Repeatedly
referring to her as "the old woman", Pūku'i presents a woman who is likely
to be post-menopausal. Pūku'i expresses island-human relationality by
reflecting this sense of aging and infertility in the barren landscape around
the woman: "Dry grass, dry ferns and withering lehua trees—that was all
she saw" (61). Stating that these dying plants are "all she saw", Pūku'i
conveys the reflexive nature in which the woman views the scorched earth. Here,
her perception of self is reflected in the way she perceives the environment.
Within the context of Hawaiian epistemologies, referring to the lehua trees as
"withering" also conveys a "hidden meaning" or allusion to the aging female
body (McDougall, "Putting Feathers on our Words" 3). In the Hawaiian language
there exists a euphemism, "ke kulu waimaka lehua", which translates to "the
flowing of the red lehua blossom tears" and refers to menstrual flow
(Kame'eleihiwa 75).[3] By referring
to the lehua trees as "withering", Pūku'i invokes this Hawaiian phrase to allude to the
end of a fertile period, both in terms of the female body and the landscape
that is deteriorating due to the lack of rainfall.
As McDougall suggests, however, the perception of the land as
ancestor is also visible here, as "lehua trees" are an allusion (kaona), to the
ancestor and goddess Pele.[4] In some representations, Pele "adorned herself extravagantly with
wreaths of lehua blossoms" (Ho'oulumāhiehie 5).
Kaona in the form of an allusion foreshadows how the female ancestors will be
central to guiding the protagonist in her responses to the drought. After
observing the kupuna has observed the lehua trees, Pele appears to her and her dog. Despite not taking her usual form
of an old woman herself, Pele is immediately recognisable to the kupuna, as she
exclaims: "'Pele!' She whispered under her breath. 'I have seen Pele!'" (Pūku'i,
"The Pounded"63). When considering the first interaction between the goddess
Pele and the old woman or kupuna, I argue that their relationship evocative of
the relationship between a haka and an akua (god). A haka, which "means
literally 'a bird's perch, or a rack to hang things on'" functions as "the
medium for a chosen spirit" and a mouth through which the spirit speaks
(Craighill Handy and Pūku'i 123). What is significant about a haka is the
notion that, as Craighill Handy and Pūku'i state, "[a] woman could become
a haka only after menopause" and that "[n]o menstruating person might come
there" (124). Whilst Pele does not physically take control of the woman's body,
the idea that Pūku'i's protagonist is Pele's chosen haka stems from the
fact that the old woman becomes the mouthpiece through which the water is
discovered, and thus is a metaphorical haka. At the end of the narrative,
Pūku'i also writes that "[t]o the old people and their dog the people gave
great honour, saying 'they are the chosen of Pele and she always chooses the
best'" ("The Pounded" 66), highlighting that their encounter was not
coincidence, but that the woman was chosen by Pele. In her depiction of the
meeting between the kupuna and Pele, Pūku'i emphasises the central role of
ancestral guidance and Hawaiian genealogies in the empowerment of women and
their ability to adapt to changing environments. As Kame'eleihiwa explains,
goddesses such as Pele "are our ancestors, they are our inspiration, they live
in us" (72). Indicative of how the Akua metaphorically "live" inside the
wahine 'ōiwi, Pūku'i uses the metaphorical haka to
convey how Pele "lives" inside the woman and empowers her in saving her village
from the ongoing drought (Kame'eleihiwa 72). As Pele is "the most important kupuna",
who guides another kupuna, who then guides the Chiefess, this trajectory
is a form of kaona that demonstrates how women's actions in relation to
the environment are indicative of the collective action in which Indigenous
women partake (Craighill Handy and Pūku'i 38).
Menstruation and Regeneration
In the same way
that the deterioration of the environment is depicted through kaona and the
aging female body, the replenishment of the landscape is also signified through
kaona relating to youthfulness, menstruation and regeneration. This is first
represented through the inclusion of Pele.[5]
Whilst her role in creating land contributes to the construction of land as
feminine, her femininity is not a means of imagining the landscape as passive
and conquerable as is typical of imperialist rhetoric wherein the Hawaiian
Islands are constructed as female (Trask, "Lovely Hula Lands" 23; Kauanui 285).
As McDougall suggests, Pele's "passionate nature and her emotions drive her to
both violence and love, which are demonstrated through the flow and eruptions
of Ki⁻lauea", the volcano ("Wondering and Laughing" 28). Through her ability to
take the form of human woman as well as lehua and lava, the figure of Pele
presents the feminine nature of the land as dynamic, powerful and dangerous
with the potential for disruption and eruption. Similarly, ho'omanawanui
explains that Pele "garners respect from the male gods and conquers men"
(209). Pele thus poses a challenge to the Western,
patriarchal, and imperialist modes of thought that construct Indigenous women
as vulnerable to the changing conditions of the environment as Pele is one of
the central agents of change upon the archipelago and is therefore
representative of mana wahine.
Like many Hawaiian mo'olelo that use kaona through symbols
and imagery associated with the female body, this narrative uses kaona or
metaphors associated with Pele and menstrual flow to represent the beginning of
a new cycle. Analysing Pūku'i's depiction of Pele as a metaphor for
menstruation, and the beginning of a new environmental cycle, stems from how
Pele is understood within Kanaka legends and the concept of kino lau, or "many
forms" (Bray 13). John Dvorak explains that "native Hawaiians traditionally
regarded an eruption as the menstruation of the goddess Pele" (8), and Carolyn
Bray similarly states that: "[h]er sacred life-giving form, from the menstrual
blood that courses through the body/earth, flows from the mouth of the volcano
as hot lava" (13). This association between Pele, lava and menstruation is
visible as when Pele appears, the kupuna observes that: "[h]er bare feet trod
the rough lava road as lightly as if it had been a smooth floor" (Pūku'i,
"The Pounded" 61). As well as the lava being associated with a menstrual cycle,
in this mo'olelo it is representative of the beginning of a new, environmental
cycle that is gendered and therefore functions as an expression of mana wahine.
As Bray suggests, "[o]ver time, when the lava-drenched soil is soaked with
rain, flora and fauna thrive. When Pele's sacred liquid reaches the sea, new
land is formed" (13). It must be noted that as well as lava being associated
with growth through kaona, its association with growth also is representative
of pedological findings wherein soils formed by volcanic ash are known to be
particularly fertile grounds. Evaristo Haulle and Delphine Njewele explain that
in Hawai'i "it is believed that the eruption of volcanic ash greatly enriches
the soil, giving better crops" (22). Within these epistemological and
pedological contexts then, Pūku'i uses kaona associated with the female
body to represent women as central to restoring environmental balance and
promoting growth, a notion which contrasts the association of vulnerability
with passivity. This life-giving
force associated with Pele is another way mana wahine can be understood, as the
female body is central to the renewal and growth of the environment.
Pūku'i also draws upon Pele's other bodily forms to symbolise
menstruation and regeneration: the end of an infertile period, in terms of
drought, and the beginning of a period of growth for the environment. I argue
that the first sign of rejuvenation, or the beginning of a new cycle, is seen
through this link between the "withering lehua trees" and Pele's appearance as
a "young woman" (Pūku'i , "The Pounded" 61). This is due to the fact that,
as McDougall explains, one of Pele's bodily forms is lehua groves ("Wondering
and Laughing" 38). This means that the opening "withering lehua trees - that
was all [the old woman] saw" depicts one form of Pele in decline, before she
re-appears in youthful, human form. After seeing these "withering lehua trees",
the protagonist looks up to see "a young woman approaching, tall and beautiful,
dressed in a red holoku'" (Pūku'i 61). This description is atypical of
Pele's kino-lau as her "dominant form" is volcanic activity or an
"old hag" (Bray 13). Whilst not implying that Pele transformed from those
particular lehua trees into "a young woman", I read the inclusion of the
"withering lehua" before Pele's arrival as a form of kaona that signals the end
of life, before Pele appears in human form, a metaphor for her new beginning.
This unusual and youthful appearance of Pele and her meeting with the "old
woman" are the first ways in which Pūku'i signals a form of re-birth or
rejuvenation, and a foreshadowing of how wahine 'ōiwi will provide a
solution to the drought.
Within the context of Pele legends and this drought narrative, the
lehua and Pele's red dress take on a new significance regarding the menstrual
cycle. H. Arlo Nimmo summarises Pūku'i's writings on Pele, stating that
"[a]ccording to Pūku'i, when Pele appears, the colour of her clothes are
significant" (50). Pūku'i herself writes that: "Pele in white has
traditionally been interpreted as a warning of sickness; Pele in red as a
coming volcanic eruption" (Pūku'i, Haertig and Lee 13). Despite
Pūku'i's statement, within this narrative, Pele's arrival in the "red holokū'"
heeds no volcanic eruption, but the opposite: the discovery of water and the
ending of a drought. I argue that this inconsistency and anomaly in terms of
Pele's appearance and significance is due to the overarching use of kaona
relating to the environment and the female body. In evoking Pele firstly
through the "withering lehua", and then through a "red holokū'",
Pūku'i demonstrates how, in a metaphorical sense, the lehua have once
again become red, and thus invokes once again the euphemism relating to
menstruation: "the flowing of the red lehua blossom tears" (Kame'eleihiwa 75).
Due to the fact that within this narrative, Pele's "red holokū'"
does not foreshadow a volcanic eruption, the colour gains a new significance.
As Kame'eleihiwa explains, in Hawaiian epistemologies red is "the colour of
sanctity, as well as the colour of menstrual blood" (75), again supporting the
notion that Pele's youthful and vibrant appearance within this barren space can
be read a form of rejuvenation and the beginning of a new cycle. The "red holokū'"
emphasises Pele's sacredness and embodiment of ongoing fertility in contrast to
'the old woman' and the ongoing drought in Kona, and foreshadows how the
restoration of the environment is a specifically gendered act.
This embodiment of Pele, beautiful and youthful, represents the
hope of recreating a fertile world, as it is Pele's appearance that leads the
old woman to have hope of finding water: "Pele loves Kona and has brought us
water,"; "Pele has shown kindness to her thirsty people"'; '"Pele has brought
water for her people" (Pūku'i, "The Pounded" 63-65). Here, Pele embodies
mana wahine as the discovery of water is owed to Pele. Understanding Pele as
central to the regeneration of the environment contributes to existing
discussions surrounding Pele's role within Hawaiian mo'olelo by placing her
regenerative qualities within the context of drought. Whilst Pele is, as
aforementioned, the creator of land, her association with volcanic eruption and
fire in other mo'olelo places Pele in a cycle of growth and destruction within
Hawaiian mythologies. Pūku'i herself rejected the view that Pele was a
goddess only of destruction and a deity to be feared. Together with Craighill
Handy, she writes:
It is profoundly significant that the Hawaiians of Ka-'u did not
fear or cringe before, or hate, the power and destructive violence of Mauna Loa
[the volcano] [...] They loved Pele, whose home was their land: they endured
her furies, and celebrated the drama of creation with which they lived. (22)
Celebrating Pele's power to destroy, as well as her power to
create, demonstrates a respect for the diversity of mana wahine, and for the
cycles of which the environment is part. Pualani Kanaka'ole Kanahele supports
this idea of regeneration, and explains how Pele and her sister
Hi'iakaikapoliopele are "necessary in the cycle of destruction and regeneration
that gives life to the Hawaiian Islands. Both are necessary for the growth of
the land" (xii). Kanahele addresses the regenerative role that Pele plays
within this narrative, transforming Kona from a place of drought and
destruction to a rejuvenated land: "It is the gift of Pele [...] She loves Kona
and remembers her people when no rain falls" (Pūku'i, "The Pounded" 66).
McDougall and Nordstrom continue this notion, stating that "[b]ecause the
mo'olelo and the undeniable forces associated with Pele and Hi'iaka are so well
known by Kanaka Maoli, all mo'olelo relating to the sisters work as
powerful metaphors for the potential of life after destruction" (98). Through
this use of kaona, which engenders associations of women with growth after
destruction, Pūku'i emphasises how wahine 'ōiwi are essential in the regrowth
and rebuilding of the environment after environmental disasters.
(Re-)Birth
The final
expression of mana wahine in this mo'olelo is the metaphorical re-birth of
Kona, as the discovery of water signals the end of the drought and a new
beginning. In a continuation of kaona, imagery of the female body is continued
through the repeated images of womb-like spaces from which new beginnings can
be metaphorically 'birthed'.[6] Rather than
depicted as one single event, images of birthing and rebirth appear throughout
the short narrative through recurring motifs of womb-like spaces, specifically
that of caves and wells. When Pūku'i first introduces the "old woman" she
is "sat in her cave", partaking in the tradition of kapa making. She also
"gazes out of her cave" and her dog Huelani lies "beside her on the cool floor
of the cave" (Pūku'i, "The Pounded" 61), until Pele appears and beckons
the dog away to find water, before he returns and "[capers] proudly about the
cave" (63).[7] As well as caves, wells are represented as a source of hope and
sustainability: "Had it not been for a few deep wells everyone would have had
to leave or die" (61). The central image of birth and the giving of life is the
final moment in the story, as water is discovered within a cave. "'The cave!'
she thought. 'There is a cave near here'. She found it and stooped down to peer
in. Water! A great pool of water disappearing in the darkness of the cave!"
(64). Associating these images of birthing with mana wahine is significant as
Kame'eleihiwa states that "[w]omen are powerful because they give birth" and
explains that the existence of land is due to the birthing capacities of women
(73). Kame'eleihiwa explains that it is Papahanaumoku who "gives birth to
islands" and Haumea, the goddess of fertility and childbirth who is the
guardian goddess of the island of Hawai'i (76).[8]
It is women's fertility and ability to reproduce that that Nicole Alice Salis
Reyes et al. explains "reminds us of the mana (power) Hawaiian women possess [...]
and the mana to nurture potential" (242). Through considering pregnancy and
motherhood as forms of power, Hawaiian ontologies associate wāhine 'ōiwi with the protection and nurturing of the future. This
becomes particularly significant within this mo'olelo as it is this womb-like
imagery that conveys the power of wāhine 'ōiwi in creating solutions to the drought and
nurturing new relationships with the environment.
In representing mana wahine through kaona relating to women's
reproductive abilities, Pūku'i expresses the Hawaiian belief relating to
genealogies and the continuance of power and knowledge through the generative
capacities of women. The idea that the solution to the drought is "birthed" by
women is expressed through the fact that the water is discovered in this cave,
as Pūku'i describes the water as being "of Kekela" the "of" often being
used to denote when someone is a child "of" a person ("The Pounded" 66). In
this sense, the water has metaphorically been birthed by Kekela through her
leadership and creativity that allows the water to be accessed. This
association between water and pregnancy is outlined by Kim Anderson who
explains "women carry water during pregnancy, and the first part of giving
birth involves the release of that water" (9). Anderson's interviewees also
express this relationship between birth, water, and the environment, as
Anderson explains that "[a] number of grandmothers drew the equation between
life-giving waters carried by women and what occurs with Mother Earth in her life-giving
cycles and abilities" (11). Through using these repeated motifs of caves and
wells, Pūku'i draws upon Native Hawaiian knowledge to reveal the
centrality of wahine 'ōiwi to the birthing of generations who can continue
to care for the environment, and to the birthing of 'āina—love
of the land.
This continuance of 'āina through women and
genealogies is fully encapsulated at the end of the mo'olelo when the
water is 'birthed' or released from the cave. In the same way that Pele is
associated with the destructive power of fire and the generative life cycles,
the ending of "The Pounded Water of Kekela" continues these associations
through mortal women. Pele is the generative life force through which the women
are able to mitigate the effects of the drought. Upon locating the water inside
the caves, the "old woman" informs the chiefess Kekela of the discovery. The
old woman and her husband "started at once to Kekela's home on the shore" to
tell her that "Pele has brought water for her people" (Pūku'i, "The
Pounded" 65). Upon hearing the news, Kekela "called the servants, directed them
to the cave, and bade them take water gourds to fill" and "commanded that
people gather kuikui nuts for torches to light the cave while others
gathered vines with which to measure the pool's size and the cave's roof" (66).
When arriving at the cave, however, they realise that the water is difficult to
access as "the roof is very low and the cave dark" (65). Faced with this
obstacle, chiefess Kekela turns to the element associated with Pele and
powerful femininity: fire. The chiefess first suggests that the people "gather kukui
nuts for torches to light" before commanding that people "bring wood" with
which to "[make] a fire" (65). This turn to fire is symbolic of mana wahine, as
Kame'eleihiwa explains: "it is woman who has the secret of fire. It is mana
wahine" (3). Pūku'i depicts how, in order to ensure her people access the
water, Kekela turns to the element of her powerful ancestor, Pele, and thus
uses ancestral knowledge to resolve the environmental disaster. In relation to
Pele and her role in cycles of destruction and regeneration, the fire is used
to destroy the cave so that water can be accessed:
[W]hen the fire died men chipped away at the hot rock [...]
another fire was built and more rock chipped away. After days of work a section
of the cave roof had been removed and the pool was easy for thirsty folks to
reach. (66)
Through depicting
the use of fire, which is symbolic of Pele, and the evocation of the cycle of
destruction and regeneration, Pūku'i demonstrates the necessity of
ancestral knowledge in the resolution of environmental disasters. As
Kame'eleihiwa explains, "[i]t is the female Akua [gods] that empower
Hawaiian women" (72). That the solution to the drought begins with Pele, then
passes to the kupuna, and then to Kekela demonstrates a genealogical
empowerment; a metaphorical passing on of knowledge from ancestors that is
emblematic of mana wahine. As McDougall explains, mana wahine is "the
power of women to bring forth new generations" ("Wondering and Laughing" 30).
Mana wahine is expressed through the way that Pele, the kupuna, and the
chiefess Kekela work to discover the water and end the drought, as it is
through the actions of all these women that "[t]here was water enough to last
throughout the drought!" (Pūku'i, "The Pounded" 66). Whilst Pele leads
Huelani to the water, it is the two mortal women that facilitate accessing the
water and sharing it with the community.[9]
In this mo'olelo, Pūku'i presents the
possibility of powerful women bringing forth new generations of environmental
healers who have the ability to restore aloha 'āina: "love for land and
all who dwell upon it; the kind of love that affirms the importance of
independence and interdependence; the kind of love that demands action,
ingenuity, creativity, and memory" (Yamashiro and Goodyear-Ka'ōpua 5). Reyes
et al.'s statement "Wāhine 'Ōiwi hold the potential of our lāhui
(nation) in our bodies and birth them; we create hei (nets, webs) of potential
to raise our future leaders, and we also serve as fierce protectors of these
hei" (242) also bolsters the notion that Hawaiian women have a generative capability
to foster environmentally conscious generations. In using kaona to
portray the generative power and invocation of ancestral knowledge, this
mo'olelo conveys how the empowerment of Indigenous women is not reliant
upon introducing settler-colonial strategies that marginalise Indigenous
voices. The empowerment of Indigenous women to lead and engender change that
can restore human and more-than-human relationships is already existent in
knowledges gained and shared through ancestors, and a cultural responsibility
towards the environment.
As
Robinson asserts: "In
order to begin effectively and affectively addressing climate change,
Indigenous peoples and our knowledges must be front and center" (334). In analysing mo'olelo, this article decentres Western
knowledges relating to the recovery of the environment, and instead centres 'ike
kupuna, or ancestral, land-based knowledges. Given that mo'olelo at once
preserve 'ike kupuna, and encapsulate mana wahine, mo'olelo emphasise the
integral role of Hawaiian women in sustaining productive relationships with the
environment, and thus in the continuance of aloha 'āina. Similar to how J. Uluwehi Hopkins asserts that
mo'olelo were "used as a form of resistance to the influences of Westernization"
during the nineteenth century (231), this article highlights the ongoing
capacity of mo'olelo to resist contemporary hegemonic discourses that privilege
Western global powers over the experience of Indigenous communities. As a literary and rhetorical practice,
mo'olelo function as counter-narratives against the colonial and patriarchal
narratives that reconstitute Indigenous women as needing to be "instructed, led and managed" (Fordham et al. 8).
Examining
kaona as both a representational strategy and as a way of knowing
highlights the political and decolonial utility of this literary and rhetorical
practice. Through weaving into the narrative pun, allusion and metaphor,
Pūku'i uses kaona to represent how cycles relating to the
female body—birth, menstruation and menopause—are symbiotic with
the environment, and thus reveals how restorative environmental relationships
are intricately intertwined with women. Using these bodily functions to convey
the mutually constitutive nature of wahine
'ōiwi and the environment reveals how Indigenous women are a
necessary part of the environment's survival, particularly within the context
of its exploitation, degradation and destruction under capitalist, imperialist
and patriarchal systems. As McDougall
explains:
Because of the colonial context of Hawai'i, contemporary practices of
kaona, however, must also be viewed as decolonial assertions—they are
both actions (doing something with a particular aim) and enactments (acting
something out) reinforcing ancestral knowledge. This reinforcement of ancestral
knowledge, in turn, provides a foundation to guide us within contemporary
colonial contexts to overturn colonial narratives and to actualize claims to 'āina (literally 'that
which feeds,' our word for land), sovereignty, and governance. (3)
In
our contemporary moment, kaona can thus serve to "overturn" colonial and
patriarchal narratives that perpetuate Indigenous, female incapability to
effectively respond to climate change disasters under the guise of
'vulnerability'. To counter these narratives that use discourses of
vulnerability to justify the ongoing intervention and governance of imperial
powers in the Pacific Islands, kaona reinforces not only competence and
knowledgeability, but claims to sovereignty that are based upon genealogies and
land-based knowledges.
Beyond
its representation of knowledge transmission across generations, "The Pounded
Water of Kekela" itself is an embodiment of transgenerational knowledge. From
its oral origins, to its publication in Paradise of the Pacific, and
finally to its resurgence in mo'olelo collections, this mo'olelo evidences the
communication of Native stories and knowledges across generations. This, in
itself, is representative of the Hawaiian worldview "ka wā
mamua", or "the time in front", which "acknowledges all that has come before
ourselves" (Wilson Hokowhitu and Alului Meyer 17). By turning to ka wā
mamua, Native Hawaiians can "[seek] historical answers for present-day dilemmas"
(Kame'eleihiwa 28). The contemporary, colonial and patriarchal rhetoric of
Indigenous, female vulnerability is a present-day dilemma for which mo'olelo
can hope to provide answers, and guide wahine 'ōiwi in the move towards ka
wa mahope—or an environmentally sound and decolonial future.
Works Cited
Aipira, Cecilia, Allanah Kidd, and Kate
Morioka. "Climate Change Adaptation in Pacific Countries: Fostering
Resilience through Gender Equality." Climate Change Adaptation in
Pacific Countries. Ed. Walter Leal Filho,
Springer, 2017, pp. 225-39.
Alston, Margaret.
"Gender and Climate Change in Australia and the Pacific." Research,
Action and Policy: Addressing the Gendered Impacts of Climate Change. Ed. Margaret
Alston and Kerri Whittenbury, Springer, 2013, pp.175-88.
http://ndl.ethernet.edu.et/bitstream/123456789/70257/1/Margaret%20Alston.pdf#page=186
Anderson, Kim. Aboriginal
Women, Water and Health: Reflections from Rleven First Nations, Inuit, and
Métis Grandmothers. Prairie Women's Health Centre of Excellence, 2013.
Arvin,
Maile, Eve Tuck and Angie Morrill. "Decolonizing
Feminism: Challenging
Connections between Settler Colonialism and
Heteropatriarchy." Feminist Formations, vol. 25, no.1, 2013, pp. 8-34.
Bray, Carolyn H. "Pele's
Search for Home: Images of the Feminine Self." Jung Journal, vol.
10, no. 2, 2016, pp. 10-23.
Bryant-Tokalau, Jenny. Indigenous
Pacific Approaches to Climate Change: Pacific Island Countries. Springer,
2018.
Cabacungan, Darryl. "Mele Mahalo No Samuel H.
Elbert." Oceanic Linguistics, vol. 15, no. 1, 1976, p.1.
Craighill Handy, E.S. and
Mary Kawena Pūku'i. Polynesian Family System in Ka-U Hawaii.
Tuttle Publishing, 2012.
de Silva, Renuka
M. and Joshua Hunter. "Puhi in
the Tree and Other Stories: Unlocking
the Metaphor in Native and Indigenous
Hawaiian Storytelling." The Qualitative Report, vol. 26, no. 6, 2021,
pp. 1932-61.
Dvorak, John. "Volcano
Myths and Rituals." American Scientist, vol. 95, no. 1, 2007, pp. 8-9.
Fordham, Maureen, et al.
"Understanding Social Vulnerability." Social Vulnerability to
Disasters. Ed. Deborah S.K. Thomas, Brenda D. Phillips, William E.
Lovekamp, Alice Fothergill, CRC Press, 2013, pp. 1-29.
Foster, John B., Hannah
Holleman, and Brett Clark. "Imperialism in the Anthropocene." Monthly
Review, vol. 71, no. 3,
2019, pp. 70-88.
https://monthlyreview.org/2019/07/01/imperialism-in-the-anthropocene/
Fukikane, Candace. "Mapping Wonder in the M⁻aui Mo'olelo on the
Mo'o'⁻aina: Growing Aloha '⁻Aina Through Indigenous and Settler Affinity
Activism." Marvels & Tales, vol. 30, no. 1, 2016, pp. 45-69.
George, Nicole. "Climate
change and 'Architectures of Entitlement'." Climate Hazards,
Disasters, and Gender Ramifications. Ed. Catarina Kinnvall and Helle Rydstrom, Routledge, 2019, pp. 113-29.
Hall, Lisa Kahaleole. "Navigating our own 'Sea
of Islands': Remapping a Theoretical Space for Hawaiian Women and Indigenous
Feminism." Wicazo Sa Review, vol. 24, no. 2, 2009, pp. 15-38.
Haulle, Evaristo, and
Delphine Njewele. "Fertility Myth of Oldoinyo Lengai and its Impacts to
the Maasai Community of Northern Tanzania." Journal of the
Geographical Association of Tanzania, vol. 36, no. 2, 2017, pp. 21-34.
http://www.journals.udsm.ac.tz/index.php/jgat/article/viewFile/677/658
Holmes, Leilani. "Heart
knowledge, Blood Memory, and the Voice of the Land: Implications of Research
Among Hawaiian Elders." Indigenous Knowledges in Global Contexts:
Multiple Readings of our World. Ed. George J. Sefa Dei, Budd L. Hall, and
Dorothy Goldin Rosenberg, U of Toronto P, 2000, pp. 37-53.
Hopkins, J. Uluwehi.
"Mo'olelo as Resistance: The Kaona of "Kahalaopuna" in a colonized environment." Narrative
Culture, vol. 6, no. 2, pp. 229-259.
ho'omanawanui, ku'ualoha. "Mana Wahine, Education and
Nation-building: Lessons from the Epic of Pele and Hi'iaka for Kanaka Maoli
Today." Multicultural Perspectives, vol. 12, no. 4, 2010,
pp. 206-12.
Ho'oulumahiehie.
"⁻Ka mo'olelo o Hi'iakaikapoliopele (The epic tale of
Hi'iakaikapoliopele)." Ed. M. P. Nogelmeier,
Awaiaulu Press, 2006, pp. 522.
Kame'eleihiwa, Lilikala. "NaWaHine Kapu:
Divine Hawaiian Women." Women's Rights and Human Rights. Ed. Patricia Grimshaw,
Katie Holmes and Marilyn Lake, Palgrave
Macmillan, 2001, pp. 71-87.
Kanahele,
Pualani Kanaka'ole. Holo Mai Pele. Pacific Islanders
in Communications and Edith Kanaka'ole Foundation, 2001.
Kauanui, J. Kēhaulani. "Native Hawaiian Decolonization and the Politics of
Gender." American Quarterly, vol. 60, no. 2, 2008, pp.
281-87.
Kelman, Ilan. "Islands
of Vulnerability and Resilience: Manufactured Stereotypes?" Area, vol.
52, no. 1, 2020, pp. 6-13.
Kelman, Ilan, et al.
"Learning From the History of Disaster Vulnerability and Resilience
Research and Practice for Climate change." Natural Hazards, vol.
82, no. 1, 2016, pp. 129-43.
Le Grice, Jade Sophia, and
Virginia Braun. "Mātauranga Māori and Reproduction: Inscribing
Connections Between the Natural Environment, Kin and the Body." AlterNative:
An International Journal of Indigenous Peoples, vol. 12, no. 2, 2016, pp.
151-64.
Maly,
Kepa, and Onaona Maly. "Hana ka lima, 'ai ka waha: A Collection of Historical
Accounts and Oral History Interviews with Kama'āina Residents and Fisher-people of Lands
in the Halele'a-nāpali
Region on the Island of Kaua'i".
Kumu Pono Associates LLC. 2003.
McDougall, Brandy
Nālani. "Putting Feathers on our Words: Kaona as a Decolonial
Aesthetic Practice in Hawaiian Literature." Decolonization:
Indigeneity, Education & Society, vol. 3, no. 1, 2014, pp. 1-22.
---. "What the Island
Provides: Island Sustainability and Island-Human Relationality." Journal
of Transnational American Studies, vol. 10, no. 1, 2019, pp. 200-08.
----. "Wondering and
Laughing with Our Ancestors: Mana Wahine and the Mo'olelo of
Hi'iakaikapoliopele." Marvels & Tales, vol. 30, no. 1,
2016, pp. 26-44.
McDougall, Brandy
Nālani, and Georganne Nordstrom. "Ma ka Hana ka'Ike (In the Work Is
the Knowledge): Kaona as Rhetorical Action." College Composition
and Communication, vol. 63, no. 1, 2011, pp. 98-121.
https://www-jstor-org.salford.idm.oclc.org/stable/23006899?seq=1#metadata_info_tab_contents
McLeod, Elizabeth, et al.
"Lessons From the Pacific Islands–Adapting to Climate Change by
Supporting Social and Ecological Resilience." Frontiers in Marine
Science, vol. 6, 2019, pp. 1-7.
McLeod, Elizabeth, et al.
"Raising the Voices of Pacific Island Women to Inform Climate Adaptation
Policies." Marine Policy, vol. 93, 2018, pp. 178-85.
https://www-sciencedirect-com.salford.idm.oclc.org/science/article/pii/S0308597X18300344
McNamara, Karen E., and Carol
Farbotko. "Resisting a 'Doomed' Fate: An Analysis of the Pacific Climate
Warriors." Australian Geographer, vol. 48, no. 1, 2017, pp.
17-26.
https://www-tandfonline-com.salford.idm.oclc.org/doi/full/10.1080/00049182.2016.1266631
Nimmo, H. Arlo. Pele,
Volcano Goddess of Hawai'i: A History. McFarland, 2011.
Norton-Smith, Kathryn, et al. "Climate
change and Indigenous Peoples: A Synthesis of Current Impacts and
Experiences." US Department of Agriculture, Forest Service,
Pacific Northwest Research Station, 2016.
Oh,
Rebecca. "Making Time: Pacific
Futures in Kiribati's Migration with Dignity, Kathy
Jetñil-Kijiner's Iep Jaltok, and Keri
Hulme's Stonefish." Modern Fiction Studies. Vol 66, no.4, 2020,
pp. 597-619.
Pūku'i, Mary Kawena. "The Pounded Water of Kekela." Hawai'i Island Legends:
Pīkoi, Pele and Others. 1955. Kamehameha Schools Press, 1996, pp.
61-66.
---. "Songs
(Meles) of Old Ka'u, Hawaii." The Journal of American Folklore, vol.
62, no. 245, 1949, pp. 247-58.
Pūku'i , Mary Kawena, E.
W. Haertig, and Catherine A. Lee. Nana i ke Kumu: Look to the Source. Hui
Hanai, 1972.
Reyes, Nicole Alia Salis, et
al. "Embodying Haumea: Wāhine Scholars Cultivating Kanaka
Independence/ts in the Academy." International Journal of
Qualitative Studies in Education, vol. 33, no. 2, 2020, pp. 240-49.
Robinson,
Angela. "Of monsters and mothers: Affective Climates and Human and
Nonhuman Sociality in Kathy Jetnil-Kijiner's 'Dear
Matafele Peinam'." The Contemporary Pacific, vol. 32, no.2, 2020, pp.
311-39.
Showalter, Kevin, David López-Carr,
and Daniel Ervin. "Climate Change and Perceived Vulnerability: Gender,
Heritage, and Religion Predict Risk Perception and Knowledge of Climate Change
in Hawaii." The Geographical Bulletin, vol. 60, no. 1, 2019,
pp. 49-71.
Silva,
Noenoe K. "Pele, Hi'iaka, and Haumea: Women and Power in Two Hawaiian
Mo'olelo." Pacific Studies, vol. 30,
no. 1-2, 2007, pp. 159-81.
---. "Lovely Hula Lands:
Corporate Tourism and the Prostitution of Hawaiian Culture." Border/Lines,
vol. 23, 1991, pp. 22-34.
Vinyeta, Kirsten, Kyle Whyte,
and Kathy Lynn. Climate Change through an Intersectional Lens: Gendered
Vulnerability and Resilience in Indigenous Communities in the United States. United
States Department of Agriculture, 2016.
Whyte, Kyle. "Indigenous
Climate Change Studies: Indigenizing Futures, Decolonizing the
Anthropocene." English Language Notes, vol. 55, no.1,
2017, pp. 153-62. https://muse.jhu.edu/article/711473/summary
---. "Indigenous Science
(Fiction) for the Anthropocene: Ancestral Dystopias and Fantasies of Climate
Change Crises." Environment and Planning E: Nature and Space,
vol. 1, no. 1-2, 2018, pp. 224-42.
https://journals-sagepub-com.salford.idm.oclc.org/doi/full/10.1177/2514848618777621
---. "Indigenous Women,
Climate Change Impacts, and Collective Action." Hypatia, vol. 29,
no. 3, 2014, pp. 599-616.
https://onlinelibrary.wiley.com/doi/abs/10.1111/hypa.12089
Wilson
Hokowhitu, Nalani and Manulani Alului Meyer. I Ka Wā Mamua, The Past
before Us: Mo'okū'auhau
as Methodology. U of Hawai'i
P, 2019.
Wisner, Ben, et al. At
Risk: Natural Hazards, People's Vulnerability and Disasters. Psychology
Press, 2004.
Yamashiro, Aiko, and Noelani
Goodyear-Ka'ōpua. The Value of Hawaii 2: Ancestral Roots,
Oceanic Visions. Ed. Aiko Yamashiro, and Noelani Goodyear-Ka'ōpua,
U of Hawai'i P, 2017.
[1] I use this term
in lieu of U.S-Affiliated Pacific Islands (USAPI), which continues the
colonised status of Hawai'i and denies the existence of any Hawaiian
sovereignty.
[2] Paradise of the Pacific
was launched in 1888 and changed its name to Honolulu Press in 1966.
[3] The inclusion of
lehua could also function as an allusion to Pele's fury, as in the mo'olelo "Moolelo no Hiiakaikapoliopele", Pele
"overreacts with volcanic fury, destroying the lehua grove and the person that
her sister loves best" (Silva 165).
[4] This connection
between fertility and water, or infertility and lack of water, is expressed
throughout Pacific Islander epistemologies. The intertwining of women,
fertility and the environment can also be seen within other Pacific Islander
epistemologies more broadly, for example, among Maori tribes of Aotearoa (New
Zealand). Jade Sophia Le Grice and Virginia Braun explain that: "[w]ithin
traditional mätauranga Mäori, the process of human reproduction is interwoven
with biological, social, spiritual and ecological elements [...] For Mäori,
within traditional mätauranga, reproduction and human growth activities are
likened to the process of growth in other natural phenomena, incorporating
biological and spiritual development" (153). What Le Grice and Braun outline
here is that ecological growth, and thus the fertility of the ground - does not
exist in isolation but is also connected to human reproduction and the
continuance of genealogical lines that are central to Hawaiian lifeways. This
interconnection between humans and land in terms of fertility is epitomised in
the Maori language, as the word for land, whenua, also means placenta (Le Grice
and Braun 154).
[5] Pūku'i's representations of Pele gain further
significance when considering Pūku'i's full name, Mary Abigail Kawena'ulaokalani (The-Rosy-Glow of the Heavens) ahi'iakaikapoliopele (of
Hi'iaka [youngest sister of Pele] in-the-bosom-of-Pele)
Naleilehuaapele (wearing the crimson lehua wreaths of the Volcano
Goddess) (Craighill Handy and Pūku'I 13). Her name reveals that she shares
her genealogies with Pele.
[6] Whilst not unique
to Hawaiian literature, these motifs relating to the female body are often
deployed through kaona. Beyond literature, however, imagery relating to the
female reproductive system is used to explain the topographical features of
Hawai'i: "Lualualei is the birth center of Oahu, hence the female, Hina's womb
or cave" (Enos qtd. in Fujikane 45). Using kaona to represent the power of the
female body is consistent with the idea that kaona was used as a tool of
colonial resistance as it provided as way to obscure sexual images from
missionaries. McDougall and Nordstrom explain that "it was through the printing
of mele, or songs, and mo'olelo during this time period that it was realized
that sexual kaona was especially difficult for missionary/haole audiences to
read and understand" (98).
[7] Naming the dog Huelani also creates an intertextual
significance, particularly regarding narratives concerning water and drought.
Pūku'i's contemporary, Samuel H. Elbert, with whom she published Place Names of Hawaii
(1974), Hawaiian Grammar and several dictionaries, published a poem "The
Waters of Huelani", that also depicts drought on the Hawaiian Islands (see Cabacungan
1). It is likely a
reference to Huelani Drive on which Elbert lived. This narrative, like "The
Pounded Water of Kekela", ends with the discovery of water. Pūku'i's
decision to name the protagonist's dog 'Huelani' therefore allows her to speak
across texts wherein droughts have been overcome.
[8] Haumea is often
referred to as "Haumea of the wondrous births" (Kame'eleihiwa 7) due to
her ability to "give birth from multiple parts of her body" (Reyes et al. 242)
[9] Reading the use of fire as a gendered way of sourcing water
becomes even more significant when considering the way water is located in
another mo'olelo about the god Kane. Kane acquired water in ways associated
with penetrative and phallic imagery, as Kane "thrust his staff into the pali
near at hand, and out flowed a stream of pure water that has continued to the
present day" (Maly and Maly 19).