Ahkii:
A Woman is a Sovereign Land
GWENDOLYWN BENAWAY
Don't ask why of me
Don't
ask how of me
Don't
ask forever
Love
me, love me now
This
love of mine
had
no beginning
It
has no end
I was
an oak
Now
I'm a willow
Now I
can bend
-Buffy Sainte Marie, Until it's Time for You to Go
Author's Note: Waciye, Aaniin. I was asked to
write a creative non-fiction piece around my writing practice. I couldn't
imagine writing about my writing practice without writing about my relationship
to gender and land, so I have woven these threads together. As a poet, I'm
particularly interested in how Anishinaabe oral tradition moves between voices,
mediums, and narratives in order to create a space for questioning. This is my intention
within this piece, to not author truth but write a space where we can question
and explore as a broader community of Indigenous and non-Indigenous peoples.
Miikwec, ka'kina awiiyaak.
Ahkii: A Woman is a Sovereign
Land
Gwendolywn (Mitikomis[i])
Benaway,
Makwaa doodem[ii],
Anishinaabe/ Métis, Niizh Ode[iii]
i walk on dirt roads
in a nowhere land.
it is deep night,
the middle of summer
inside dreams my bones
remember river water.
once we had names
no one can say.
the land and i
hold a soft wonder
between us
as I would lift
water to my lips,
dust and the smell
of lilacs is how
I taste in this sleep-
a girl hunts
her wholeness,
underground my gookum[iv]
dissolves to memory,
i will find her grave
in me soon.
a black bear follows me,
she watches as i
come back to
what I lost.
this is how ahkii[v]
finds me now,
by spaces in my body
she has not surrendered.
My early memories of my gookum's farmhouse are rooted
in the land. She lived at the end of an unpaved gravel road in Northern
Michigan. The land around her farmhouse was sparsely populated, filled with
giant stretches of bush, which seemed infinite. The boundary between the
farmhouse and the land outside felt fragile. The house leaned into the bush
during the day and the bush crept through open windows at night. I grew up
caught between fascination and a quiet terror of the bush around my gookum's
house. The wild in me has always warred with my desire to be safe.
My gookum kept a garden, planted with vegetables,
which never grew as expected. There were nightly incursions by foraging deers.
Snakes surrounded the house, often laying coiled in the pantry and traveling
through holes in the hallway to the bedroom. Several pairs of eagles nested
close by. My gookum left them scraps and waved whenever she saw them
flying. When I think of her and my
father's family, I think of that land. When I imagine myself as a child, I am
running through the back fields towards the dark border of the bush, alone and
boundless.
I hesitate to name my gookum as a traditional or a
non-traditional Anishinaabe woman. She was publicly Christian and prayed at her
kitchen table. She listened to polka music on the radio. She had diabetes and a
huge jar of pink Sweet n' Low packets. She walked her land every morning,
leaving bread, chunks of lard, and meat scraps behind her. Her favorite route
the trail beside the house, which ran towards the edge of the bush. On her
walk, she would pause and speak to every living thing she encountered. Was this
ceremony? Or simply her relationship to the place she was responsible for? Is
there a difference between these two acts?
She remains complicated for me. I witnessed her abuse
by my grandfather as a child. He would come home drunk and yell or hit her. We
know some of her children were by products of her rapes in their marriage bed.
She lived with him for most of her life until he died. She raised her children,
including my father, in an atmosphere of continual violence. I am the product
of the trauma, my father abusing me in a cycle that has flowed around my family
as long as I have stories of us. I feel she let me down, gifting all of her
children and grandchildren with her pain. She saved us also, working 3 jobs to
cover my grandfather's debts and feed my uncle, aunts, and father. She gave
love in balance to my grandfather's rage. She suffered while she triumphed.
Victim, hero, Anishinaabe woman.
I remember talking to an Anishinaabe elder about my
gookum. Like my grandmother, she had spent much of her life living in a very
abusive relationship. I asked her why she stayed, raising her children in the
middle of such violence. She answered me by speaking about how she tried to
protect her children, taking a majority of the violence on her own body. She laughed while telling me about how
her husband once broke a wooden broomstick over her back. "I must be some tough
woman to survive that, eh?" she said, lifting her left hand to cover her mouth
as she laughed. I've never forgotten what she said next because I felt like it
was the first time I could accept my gookum's choices. She looked directly in
my eyes, something we almost never do in Anishinaabe culture, and said "well,
in that time, there was nowhere to go. No one would help an Indian woman, so
you did what you had to do. I feel bad about what happened and what my kids
saw, but that's how it was". Anishinaabe women accept, Anishinaabe women laugh
in the face of violence. How long have we learned to survive on nothing?
When I remember my gookum, I don't think about the
violence I witnessed or the bruises on her face when we buried her. I see her
standing on the path to bush, whole in her blue floral apron. When I write, I
travel in my mind to my gookum and that land. This is one of the landscapes I
inhabit, the Great Lakes and the woods around our waters. One of the features
of my work is the central relationship of land and water imagery to my body and
sexuality. There are many reasons for my attachment to this particular
landscape, including race, relationship, and the foundational nature of my
childhood connection to it. For me, the strongest association between the land
and my writing is the complicated and metaphysical way which the land connects
to our bodies and spirits as Anishinaabe women.
~
I remember one of my elders teaching us the word for
vagina in Anishinaabemowim (Ojibwe). He cautioned us that any word for vagina
could never be used as an insult in Anishinaabe worldview. The word for vagina,
Ahkiitan, he told us while lighting up a third cigarette, comes from the word,
Ahkii, which means the land. Anishinaabe know that a woman is sacred because
she comes from this earth. She is rooted in. She carries it within her and like
the land sustains us, she sustains her community and family. This is why vagina
can never be an insult to Anishinaabe, because a woman is the heart of our
people. He continued on to tell us several different ways to insult people
using variations of the word penis, including my favorite, piijakaans or little
prick in English.
There are many gender-based teachings in my culture.
Anishinaabe worldview does not include notions of identity construction or even
free will. We come from creation. We carry responsibilities rooted in our
clans, our names, and the ceremonies we participate in. This includes our
gendered responsibilities as well. In the teachings I've heard, our spirits
choose the families we will be born into. I've always struggled with this
conception as an abuse survivor. My spirit chose to be abused? I'm not certain
I can accept that, but I do accept the concept that we came to this land from
spirit with specific responsibilities.
What are specific responsibilities I carry? Like all
Anishinaabe women, I have a responsibility to the land and it's waters to guard
their sacredness. I am meant to hold up the centre of my nation, to carry
language, culture, governance, and our systems of knowledge forward to future
generations. As a niizh ode woman, I am responsible to facilitate between men
and women in relationships and conflict, to protect and nurture other women
around me, and to hold my sacredness in all my relationships. I am a Bear Clan
woman, the ones who guard and protect our communities. We are supposed to be
fearless in our love. Brave, defiant, stubborn, ready to sound the alarm at the
first sign of danger. We call out violence within and without our communities.
We challenge people who hold power and we question oppression. We nurture
through plant and land medicines. We heal ourselves in private.
There is no way to separate my gender from my
responsibilities in Anishinaabe worldview. One gives birth to the other in an
infinite loop. Western culture is polarized between understandings of gender
that either root it as determined by biological "sex" or a more feminist
framing that sees gender as social performance. As a trans woman, I negotiate
these conflicting perspectives. Most people, regardless of their ideological
association, believe both of these viewpoints to some degree. I can be a woman
to them but a different kind of woman because of my body. I am eligible for
certain portions of femininity (activism, dress, expression) while denied
access to other portions (desirability, heterosexuality, socialization). It is
a complex landscape. No one tells me how they view my gender in explicit terms,
so I read their positions by their behavior towards me. Does the pronoun "she"
have an upper vocal inflection when they use it to describe me, as if they're
making mental effort to remember my gender? Do men respond to my body and
sexuality as if I am a woman or a man? How do the unspoken rules around my
gender present themselves in my daily conversations with friends?
My race is rarely factored into how people perceive my
gender. Because I am white passing (light skin, brown to blonde, blue eyes), I
am often erased as an Indigenous woman. In ways similar to my erasure as a woman,
I'm reduced to a lesser category of "Indianness". It's fine that I assert an
identity as an Indigenous woman to others, but they never factor matters of
race or history into their interactions with me. The public acceptance of my
race and gender contrasts the inner erasure of my race and gender. People won't
vocalize this discomfort or confusion because they don't want to wear the label
of racist or transphobe, so I can't challenge or question how I'm read. I can
only guess based on their responses.
This form of mind blindness, not knowing how I'm being
read or the borders of my believability as myself, is a pervasive violence. It
leaves me vulnerable to misreading people's responses to me as prejudice when
they may not be. It prevents me from undertaking the vital work of education
and engaging across difference. More importantly to this conversation, it
covers my life in a shroud of nothingness. What is a woman if she is never
touched nor seen? What am I if I have no language for my body? The tension of
living caught between the constant reality of harassment in public and the
careful neutrality of my intimate relations with friends and coworkers is the
most disempowering force in my life.
Of course, I know what I am. A woman, a traditional
and sometimes non-traditional Anishinaabe woman. What is missed in the
arguments for self love and internal validation of your gender is that social
agency is dependent on other human beings. My self-understanding matters, but
it doesn't grant me access to positive sexual and romantic relations, the
privilege to have meaningful engagements with other people where my gender and
race isn't invalidated, or the shared benefits of emotional and material
resources which come through relationships. Wholeness is shared and created in
relationships between bodies.
Inside Anishinaabe worldview, I am whole and free of
the contradictions of Western mentalities. Anishinaabe worldview does not exist
within the social space I navigate. My friends are mostly non-Indigenous. My
romantic partners are usually white men. I participate and engage within a
Western social context in a majority of my life. Anishinaabe worldview only
exists in little spaces within Toronto and across Ontario. We are cut off from
intellectual engagement with each other and the dominant thought systems. Even
within Anishinaabe spaces, trans women aren't always welcome. Western systems
of gender and sexuality assert themselves. The only place I am free is within
my writing. Within a conversation between land, my gookum and ancestors, and my
body, I sew myself together. A half-life, a second truth, working with the only
power I have, the same as every Indigenous woman I know.
We're the ones who hold the circle of our nations
together but no one holds us together as whole women. We're seen and loved in
pieces.
~
Two Spirit women, Cree, date
and subject unknown
wiindigo[vi] looks
for my heart
i'm hidden in
folds of land
i carry her
in my mind
a prayer
is longing
for this sweet
earth breaking
open in hands
like the budding
of my body,
I am here
and not here,
I am holy
and not holy
in equal measure.
to love is to know
loon call by
blood memory,
ancestors sing
at dusk to dawn
in every breath-
i breathe stars,
exhale truth.
this is a gift
to be born
inside two hearts
to believe in
the moon rising
as if I am
a heron lifting
up from clear water.
this is how ahkii[vii]
births me.
As a transgender 2 Spirit Anishinaabe woman, I do not
have a vagina yet. I plan on undergoing surgery to create one within my body in
the next 8 months, but in this moment, I am Ahkiitan less. In Anishinaabe
worldview, this does not negate my role as a woman. Often when we speak about
being 2 Spirited, we are talking about being gay or lesbian. My understanding
of the 2 Spirit teachings I've received are mainly focused on gender, not
sexuality. What we think of as trans women in the Western world seems like a
close parallel for conceptions of 2 Spirit in the Anishinaabe world of my
ancestors. We were born into male identified bodies, perceived by our grandmothers
as carrying a special set of responsibilities, and were raised from a young age
as women within our communities. We carried the responsibilities of any other
Anishinaabe women, but had some additional ones related to our unique
attributes.
We raised children who had lost their parents or kin.
We often worked for the community directly in a variety of roles, including
political and ceremonial. We usually had several husbands. We were the last
line of defense in our communities if we were attacked while our men were
hunting. We were celebrated as orators and storytellers. We cared for other
women during pregnancy and menstruation. Some ceremonies are centered around
our participation and leadership. We were as sacred as any Anishinaabe women
is. We did not have vaginas, but we always had our responsibility and
relationship to land.
~
One of my favourite traditional stories is about
Nanabush or Aayash, our first ancestor and the being who populates many of our
legends. He often reflects our humanity back to us, making mistakes or
illustrating worldviews though his behavior. Our stories are not moral parables
but were often recorded by Western anthropologists as such. They usually
stripped the sexual content from our legends due to their bias or discomfort.
The original stories, told through our worldview and language, are rich
depositories of knowledge and sites of inquiry. Storytelling was our version of
Anishinaabe university, the space we constructed and discussed the complex
frameworks of belief and insight.
In this story of Nanabush, he is wandering through the
bush when he sees a young Anishiinabe man in the distance. He finds the man
very desirable and decides to seek sexual contact with the man. To achieve this
desire, Nanabush feminizes himself, taking on the dress and mannerism of a
woman. He makes himself into the form of what he imagines the man will find
sexually pleasing. Once she is changed, Nanabush approaches the young man and
solicits him for sex. She is successful and after some foreplay, they begin
intercourse. Within the story, Nanabush participates as the receptive anal
partner to the man. She lets him penetrate her.
The story changes once the young man is penetrating
Nanabush. She finds the sex uncomfortable. She realizes this isn't what she
wants and for whatever reason, she becomes afraid of her sexual contact with
the man. She breaks away from him and runs off into the bush. She returns to
her male body as Nanabush. The story ends there and is often told in a humorous
structure. I have many questions about this story and what it illustrates about
my worldview.
Gender is performance in the story or a fluid state.
Nanabush moves between gendered embodied within the narrative. He alters his
gender in response to desire, becoming what he thinks the man wants. She
initiates sex very directly and her partner is responsive. There doesn't appear
to be any mismatch between their desires, but their sexual contact is still
relational to their bodies. Nanabush doesn't grow a vagina. It's highly
probable that she could, as a being of immense spiritual power, but she doesn't
need a vagina to elicit sexual desire in her partner.
Why does the story centre Nanabush's gender in
relation to sexuality and desire? What about her partner draws her to him? What
changes in her desire once she begins intercourse? Is the humor because she is
"crossdressing" or because she doesn't know what she wants? We can observe that
Anishinaabe worldview has different comforts with sex, about a woman initiating
sexual contact or about a man having sexual contact with a woman who possesses
a penis. Gender is clearly not rooted in biology in this story, but it does not
also position their sexual practice as homosexual. What's the lesson here? Is
it wrong to become a woman or that understanding what you desire is complex?
I don't think it's useful to look for simple moral
teachings from the story. The traditional use of stories was to generate
questions, not answers. The value is that it shows Nanabush, our most
significant legendary being who often represents us as Anishinaabe people,
moving between gender states and sexual practice. It is profoundly sex
positive. If Nanabush represents our ancestor, we are directly implicated in
her desire and sexuality. To Indigenous people who suggest transgender and same
sex relations are a Western corruption, Nanabush isn't a foreigner.
She is literally our humanity, questioning and
exploring herself within sexual practice and gender. I perceive the story as a
message coded within our worldview: yes, it is normal to question your gender,
to move between gendered expressions, to have desire and seek sexual
fulfillment, to decide what you thought you wanted is not what you want, to
experiment, to have sexual partners who possess bodies different from your
other sexual partners, and that anal sex is not something outside of our
culture. I also wonder if the story is a form of sexual education, a way of our
ancestors saying "hey if you're going to take a dick anally, it might be
painful the first time. Practice first?".
~
I have spent
half my life
denying the girl
I carry inside.
now I spend
my life being
denied as her,
double talk
wiindigo[viii] white boys think
I'm not whole,
tell what I'm worth,
half a woman
not meant to be
held like other girls,
here in the bush
I move like rivers
across a land
which wants
me as I am,
as close and deep
as starfall over
the spruce trees.
no one tells me
who I can be,
denies me
the love
I hold like breath
inside hollow bones.
windigo[ix] boys
can't hurt me
under the light
of my grandmother's moon,
nothing is denied,
no artificial boundaries
white boys make
around my body's land
can survive the wonder
of this new earth.
I am the girl
the wild made me.
ahkii desires me
as much as I desire her,
together we sing
this sky apane[x].
Colonization, Christianity, and Residential Schools
have eroded much, if not all, of our responsibilities and stories as
Anishinaabe trans women. We are the most vulnerable and stigmatized members of
our communities. 2 Spirit identified youth have the highest rates of suicide
and harm in our communities. We suffer unparalleled violence and are often
forced into sex work as a means of survival. I have never heard any Anishinaabe
public figure speak about transphobia or Anishinaabe trans women. Despite this
separation of culture and spirit, we remain holy.
While the Canadian government was stripping us of our
humanity and responsibilities as 2 Spirit Trans women, they were also stealing
and appropriating our traditional lands. We come from two distinct violations,
the degradation of our gender and the separation from our land. Like other
Anishinaabe women, we carry responsibilities for our waterways and stewardship
of our environment. When an Indigenous woman is forcibly relocated from her
land or denied basic governance of her territory, it is a spiritual rape of our
bodies. Land sovereignty is directly linked to body sovereignty. You cannot
break apart Anishinaabe womanhood from our land. We are connected by spirit
into a web of relationships, which stretches back through time to our first
ancestors. We carry those relations into the future in our bodies.
I lack the fundamental power to reclaim my lands. Most
of us as Anishinaabe women lack the fundamental power to reclaim our lands. The
Indian Act was designed to disenfranchise Indigenous women and their
descendants from traditional territories and community governance. We have been
caught in a cycle of violence, murder, and poverty for generations. We have
resisted in profound ways. We fought the government of Canada in court and
forced modifications to the Indian Act. Any moment of Indigenous resistance in
Canada and the United States has been fueled and powered by Indigenous women.
We broke academic barriers. We wrote books and made art. We forged new nations.
Still we suffer from a profound separation from our bodies and land.
This is why I write to and from my land. My writing is
a response to the violence I have experienced. I centre my body in my land. I
approach my sexuality and gender in the same way I used to run towards my
gookum's bush. I lean into my land by day and at night, my land leans into me.
The connection is not broken. My womanhood is whole. By situating my writing
and poetry within a bed of sweetgrass, I call my ancestors to me. This is not a
metaphor, but a daily practice.
One of the best pieces of writing advice I ever
received was from my elder. He looked at me and said "it's not wrong to long
for your ancestors". I take this as permission to reach back to them, to draw
them into my life and my work. Every time I write, I ask for help. This is not
like Joseph Boyden's recent claims to author his stories from the ancestral
voices in blood. I do not use my ancestors to deny responsibility. I am more
responsible because I write with and to them. It is not a refusal of my agency
as a writer, but embracing the ways I am situated in a profound set of
responsibilities and relations. I remember the same elder asking a group of
Anishinaabe youth what being Anishinaabe means. People had great answers about
our art, our spirituality, and our history as warriors. He waited until
everyone offered an opinion and replied, "To me, being Anishinaabe means being
responsible".
Writing is responsibility. Being an Anishinaabe woman
is responsibility. Being a trans Anishinaabe woman is a greater responsibility.
The land sits beneath me. I carry life within me. I am connected to the whole.
This is what makes Indigenous trans women sacred. Not our vaginas or our sexual
practice, but our relationships to our ancestors and the many diverse beings
who inhabit the world we walk in. One of the many things taken from us by state
violence is the understanding of our bodies as holy and the vital need for our
men to reflect that sacredness in their relationship to us.
~
I remember when I began my transition. I expected
difficulties, but I assume my natural resilience would overcome them. I trusted
in the relationships that populated my life. I naively believed that I knew
what would come as I went through hormone treatment and into my womanhood. I
didn't plan my transition as many other women I know did. I blurted out I was
transitioning in a staff meeting at work. A few days later, I announced it on
Facebook even though I had no idea what it meant for me. The day after I told
the wider public world my transition, I came home from work defeated. There was
a new intensity of fear around me, which I had never felt before. Was I making
the right decision? What would my life become? Did I want hormones knowing the
medical risks?
I walked into my apartment that day and lay on my bed.
I started crying, something I rarely do, and felt as far away from myself as
I've ever come. There was a sudden sense of presence in the room, a weight of
energy moving towards me. I had the sensation of women singing, a warmth which
enveloped me in the uncanny feeling of my gookum's personality. I don't frame
this as mystical experience in a Western sense, but in that moment, I knew I
was walking a path which my grandmothers had set before me since I was born.
Blood memory and spirit pulls me. This is my connection.
~
We'wha, Zuni 2 Spirit,
1849–1896
There are almost no visible Indigenous trans women in
the wider public. To my knowledge, I am one of the only published Indigenous
trans woman authors in North America. I know of two other Indigenous trans
women in the city I live in. All of us are disconnected in some way from our
communities, often moving in white or other racialized trans spaces without an
inherent recognition of our Indigenous nationship. The phrase 2 Spirit is
almost always applied to gay or lesbian Indigenous writers. They are well represented
in our literature and art. Recently, there was a special Indigenous centered
issue of a major Canadian literary magazine and none of the published writers
were transgender. Indigenous and transgender are not allowed to be connected in
our communities or in mainstream Canadian society. We are the invisible
descendants of the 2 Spirit women I only know through historical photographs.
I am enriched by the work of many gay and lesbian
Indigenous writers and thinkers. I am not arguing for their exclusion from the
label of 2 Spirit nor am I disputing the space they've built through their
activism. The work of 2 Spirit writers and artists is central to our
regeneration as Indigenous peoples, but so is the recognition of Indigenous
trans women. We need to remember that Western understandings of sexuality and
sexual practice do not define our understandings as Anishinaabe. Homosexuality
and heterosexuality are recent inventions of Western society rooted in economic
and social distinctions. We did not have the same framework for naming the
relationship between gender and sexual practice. The disruption of our cultures
and language makes it difficult to identify what our understandings were, but
there are some values that we know from oral tradition and Jesuit writings.
We did not have a system of monogamous marriage in
Anishinaabe culture. We had flexible extended family systems and often had
romantic triads. Sister wives, multiple husbands, a summer and a winter
partner, a relatively uncomplicated system of decoupling from romantic
partnerships, and ardent intolerance for sexual violence or abuse are some
characteristics of traditional Anishinaabe sexual and gender based relations.
We were perceived by Western audiences as immoral because of open and often public
sexual practice. We lived in very close proximity to each other and often with
several generations together. Sexuality was not seen as shameful, functioning
as key plot element of our traditional stories. In other words, our system of
sexual practices and relations did not bear much, if any, resemblance to
Western societies.
2 Spirit Women, Nation
and date unknown
Gender remains a more complicated facet of our
culture. We know through teachings and traditional stories that gender based
responsibilities were central to our governance and spirituality. Gender
appears to function separate from our physical bodies in Anishinaabe culture,
at least in regards to 2 Spirit women. We take on gender-based responsibilities
because of our spirits in Anishinaabe worldview, not our genitals. There is
agency involved and a wider community recognition of our unique embodiment.
From all the teachings I have heard in my life, 2 Spirit Anishinaabe women were
not perceived as different from other Anishinaabe women. We had the same
opportunities for sexual and romantic partners. We were not paired with other 2
Spirit women as our romantic partners, but men from within our communities.
What does this mean in terms of sexuality and gender in Anishinaabe culture? We weren't queer in a Western sense,
but naming what our role was complicated.
Why does it matter to identify a cultural framework
for 2 Spirit women in relation to contemporary transgender identity? It doesn't
to non-Indigenous people and perhaps to the wider Indigenous 2 Spirit
community. For women like me, embodied as Indigenous and transgender, it is an
attempt to connect the pieces of our identities into the bodies we currently
possess. I see my gender as an extension of my nation. My body is a literal
descendant of my Indigenous ancestors. How do I connect these parts of myself
within the heart of my culture without disconnecting myself from the land I
come from? Not possessing a language to name your gender and body is to be
dehumanized. This is what colonization has always sought to do to Indigenous
nations, to kill our ability to speak and understand ourselves within our own
worldviews.
This is the space I write to. I take the pieces of
culture and language I have and weave them into my writing. I hold my land
around me. In my mind, I see the 2 Spirit women before me, the ones I only know
through archival research and academic theorizing. Often they do not have
names. Often they are described by non-2 Spirit Indigenous writers or claimed
by gay or lesbian Indigenous communities. They look like the Indigenous trans
women I know. They have our faces, our complicated bodies, and above all else,
they have our souls. We know from historical records that the first ones killed
by the European invaders were 2 Spirit women. Out of the many aspects of
Indigenous nations that terrified them, we represented the deepest threat.
~
The most famous 2 Spirit Anishinaabe trans woman is
Ozaawindib or "Yellowhead". She is often represented by white and Indigenous
academics as a gay Anishinaabe man, but it's clear from the description of her
attributes that she was analogous to being a trans woman today. The language
used to describe her by the white observers is eerily similar to how many
transphobes describe trans women today, "one of those men who make themselves
women."[xi]
She was a war chief, responsible for leading incursions against rival
communities and defending her community. This is principally a male gendered
role in Anishinaabe community, so it is an interesting example of how complex
our traditional embodiments were. Why does no Indigenous scholar claim her as a
trans woman? It seems unusual to argue that transgender bodies are not part of
Anishinaabe worldviews by asserting that gay men are. Who are her descendants,
the gay men who identity and present as male or the trans woman who present as
female within society? She is as much our ancestors as theirs.
We know of her because she was romantically interested
in John Tanner, a white settler who writes about her in his diary. He is
apparently horrified and disgusted by her, claiming to reject her romantic
advances. Throughout the recorded details of their interaction, it becomes
clear that Tanner may be recording her as disgusting in order to placate his
sense of self about their likely romantic and sexual contact. In essence, the
most famous Anishinaabe trans woman in history is only known because of her
romantic engagement with a white man, a white man who goes to great length to
defame and deny his desire for her and their connection. I find this parallel
to modern narratives of trans dating and sexuality uncanny. How many times in
my romantic life have I been Ozaawindib, visible only through my partner's
public denial of my gender, desirability, and sexuality. They are ashamed to
love or sleep with us but drawn to our unique power. Holy, defiled.
When I look at the rates of murder and sexual violence
against Indigenous trans women in Canada, I see we still terrify them. I think
of how many times since I've transitioned that my life has been in danger. How
many times I've come close to rape. How many times someone has mocked me or
told me I'm not a real woman. How many times a man rejected my femininity as
real. The violence we are surrounded by is a direct extension of the violence
brought against our lands. When a society lacks a fundamental respect for women
and their bodies, they lose connection to respecting the world that sustains
us. Indigenous trans women stand in front of so much hate. Racism, sexism,
colonization, misogyny, transphobia, and homophobia define the scope and shape
of our lives.
~
How do we respond? How do we survive? More
importantly, how do we reclaim our bodies and relationship to creation? The
answer is returning to a profound love. As author Junot Diaz states in an
interview with the Boston Review (2012), "The
kind of love that I was interested in, that my characters long for intuitively,
is the only kind of love that could liberate them from that horrible legacy of
colonial violence. I am speaking about decolonial love". This is a conception
of love that resonates with me as an Indigenous trans women. I want to return
to a space in my intimate and sexual relations where my body is approached as
sacred and complete, where my Anishinaabe heart can rest with my partner's
whiteness and not be consumed, where the love I give and receive is open to
possibilities and my relationships are not defined by heterosexuality or
Western monogamy.
I like Leanne Simpson's simple framing of Decolonial
Love best in her poetic song about cultural reclamation, "under her always light".
She instructs her listener, "get two husbands and a wife. Make them insane with
good love". This is closest to the relational space I want to inhabit in my
body. If my body is holy as an Anishinaabe niizh ode, then I don't need to hide
the parts of my body that move outside Western binaries of being female. If my
love is an extension of creation, then it must be given freely to those in my
life without shame, jealousy, or price. If my sex and pleasure are celebrated
within my culture, then it is central to my wholeness. I can't change how
others see me, the lines of their erasure and desire, which write my body out
of the story of womanhood, but I can write myself into the world as sacred.
I see decolonial love as an answer to the separation
of Indigenous trans women from our communities and land. Much of the burden of
living within this body is rooted in fundamental absence of love, which
surrounds me. When I transitioned, I realized no one touched me anymore. Soon
after starting hormones, I stopped having sex with men because I felt a
pervasive othering of my body in sexual relations. I feel the violence of
desirability as an intimate weapon. Sometimes it overwhelms me. Sometimes I
long for a love that is given freely, that I don't earn through my gender
performance or the fetishization of my body. I want to be free from a world that
doesn't see or value me, so I build within myself a lodge of my culture, a
space where the words and hostility directed at me is met with a fierce love. I
imagine Makwaa embracing me. I seek every small love in any opening in the
borders of whiteness and gender I can find. This is what my ancestors taught me
to do, surviving for generations in a cold and changing land by being adaptable
and brave.
A decolonial love flows from creation and through the
land to our bodies. This is not a platitude but a spiritual reality. In
Anishinaabe culture, an orphaned child is considered very powerful. Because
they have been severed from their kin relations, the spirits come closer to them.
The land reaches out as our original mother to hold them up. I think the same
relationship exists for Indigenous trans women. Severed from our community
role, in danger and under attack, the ancestors walk with us. Our land responds
to our need. We become more holy in our pain, not less.
This what I work to do in my writing. Author us as
Indigenous trans women as powerful and connected to creation. Write over the
slurs and shame surrounding our bodies. Transmit what I know of my culture and
our value into words to carry across the land. Reconnect us back to where we
come from. Imagine our lives as filled with love and trust. Challenge and
question masculinity, threaten Western conceptions of sexuality and gender, and
demand our communities stand with us. Lee Maracle, a celebrated Sto'lo author,
says that Indigenous poetry is prayer. I am praying in every line I write.
In ceremony, we name the forces of creation and call
those beings to sit with us. Every poem is a ceremony. Every image of land is a
request for those ones to join us again. I write the way back to my gookum's
farmhouse. I am longing for my ancestors. My life is difficult, but I am not
broken in this work because I carry the waters of my grandmothers with me. I
imagine a new future for my people, a space where we return to our bodies as
whole beings. I see us standing together, interwoven with stars and cedar, as a
vibrant circle of light around this land. This is not mythology, but prophecy.
I come back
to every bush
I've lost,
as if promise
is my destiny,
as if nothing
they have done
is great enough
to take this
woman
from me,
she rests
in kiizhik[xii] groves,
she dreams
her spirit
home.
she dreams
all our spirits
through lakes
inside storms
she is singing
and the sound
of her voice
travels to echo
in me as if
I am the shape
of her entire dreaming.
~
I remember an elder telling me I was contaminated. He looked
at my blue eyes and said I was infected by the enemy. This is how I often feel
as a trans woman. Filthy, corrupted, inviolate, a woman who hides a sickness.
When I'm intimate with men, I often try to hide the parts of my body which
don't conform to what they expect of a woman. I am paying a surgeon to erase
the male parts of my face. I'm training my voice to fall into female ranges.
This fall, I will be booking a surgery date to change my genitals. I never told
any of my casual partners that I was native. I let them assume whiteness. I
pretend to be always female.
Of course, I used to be a man. Of course, I am Anishinaabe.
Who we are is often who we are allowed to be. I keep the dangerous parts of me
a secret. I learned men's medicines from many of the elders I worked with. For
several years, I was a regular firekeeper, making and maintaining the sacred
fire which sits at centre of many of our ceremonies. I moved through the world
of men without ever feeling part of them. I still hold both parts of me
somewhere.
I learned quickly in my transition that any signs of
masculinity would erase you to the world. Display masculinity in any context as
a trans woman and you will be thought of as a pervert. I have to always be
feminine or risk retribution and shame. I remember wearing a sweatshirt to work
one day. A female coworker stopped me in the hall and said "Well you don't look
very feminine today, do you?". Her scorn followed me for weeks. I realized the
only way to be desirable to my male partners was to inhabit my femininity as
deeply as I could. Hide what couldn't yet be changed, disguise what wasn't
right. Highlight my eyes to draw attention away from my nose.
This is where Anishinaabe worldviews differs from Western
understandings of being a trans women. 2 Spirit women were allowed to pick up
male medicines and responsibilities when they chose to. Sometimes, we picked them
up because there was no men around and it was needed. If our women and children
were attacked when the men were away hunting, it was the 2 Spirit women who
went first to battle against the invaders. We needed to know both sides of
gender, to kill and to give life. I have some of him in me still, as much as he
feels like someone I knew a long time ago.
I find this imbalance relational to my perceived whiteness.
I am read as white by the world so I hide the Anishinaabe in me. Other half
breed women have tricks to make their race visible, beaded jewelry, dying their
hair black, or heavy black eyeliner. I've watched these racial modifications
play out in many ways. Sometimes pride, sometimes shame. How similar am I in my
transness? Playing with presentation, looking for way to blend in. Do you
celebrate your unique humanity or carefully disguise the parts no one wants?
I find my body fascinating in its current state. I like the
shifts between male and female in its form. A woman's breasts, a man's ribcage,
a woman's hips, a man's penis. There is something soft in my body. There is
something hard in my body. I am both, leaning slowly towards the feminine but
holding on to the masculine. Why is this not beautiful? Why is this not
desirable? Why must everything be simple for white people to value it? Why
can't I be as complicated my 2 Spirit ancestors? Why do I have erase myself in
order for men to see me as real? I miss Anishinaabe worldview. I am
contaminated, but not by my white ancestor's skin colour or eyes. I am infected
by their dreams, what they are willing to embrace.
I imagine a love where I am a girl who becomes a boy when
she wants to. I imagine a love where I am an Anishinaabe who takes the parts of
whiteness which are useful. I refuse to be loved in pieces. I am already
whole.
~
2 Spirit/ Trans educational
posters, Native Youth Sexual Health Network, Toronto
When I received my Anishinaabe name,
I was wearing long floral dress. I was introduced to creation as a woman. This
is one part of my identity, which has not changed since I transitioned. I
remember my gookum teaching me to make bread in her kitchen. She did not make
go outside to play with my male cousins. She let me stay with her, learning the
borders of her world. We never spoke of it before she died, but I think she
knew what I was before anyone else did. I come to my body through her body. I
pass through every woman in my family to return to myself. This is what is
sacred in me.
There many fears and misunderstandings of what it is
to be a trans woman. Everyone I meet carries some of these misconceptions. I
often feel like an educator, explaining and naming my body to the world.
Despite the increased visibility, we are not known as ourselves to the wider
world. Similar to how the non-Indigenous world mythologizes Indigenous peoples
as savage and primordial, trans women are demonized and misunderstood by the
cis world we walk in. To live between both of these erasures, as a woman and as
an Indigenous citizen, is a strange and lonely path. Being Indigenous separates
me from the non-Indigenous world and being trans often separates me from the
Indigenous world.
One of the great traumas of colonization is the
separation of Indigenous peoples from our worldviews. By breaking apart our
families and repressing our languages, colonization deprived us of our
intellectual inheritance from our ancestors. My ancestors spent thousands of
years learning and theorizing what gender and sexuality meant to them. They
built profound systems of kinship and sexual practice designed to create loving
and health family units. They must have made mistakes as well, insights we
could have learned from now. I cannot reconnect all of the threads which have
been severed.
My elder told us that nothing is lost. To him, our
languages and worldviews were living beings that inhabited a space separate
from time. He wasn't worried about appropriation or language loss. I remember
him saying, "If Anishinaabe needs those things, they only need to ask for them
and they'll be here". At the time, I didn't believe him. Now, having walked
through this transition to come back to myself, I understand the power in
seeking wholeness. When you ask, they answer. We need to, as Indigenous writers
and communities, ask for those 2 Spirit teachings to return to us. We need to
find new ways to form romantic and sexual bonds between and within our genders.
We must hold up Indigenous trans women if we are to come back to ourselves.
In the heart of my writing, I am standing on a
lakeshore watching a heron dive. I am walking through a low brush of cedars by
a swamp bank. I am drifting through an estuary towards a wide muskeg. I am
standing in the dark of spruce trees in winter. I am building a lodge out of
willow branches. I am peeling layers of birch bark off my skin. I placing tobacco alongside a river
while thunders move overhead. This is not mystical. This is not imagining a
spiritual destiny. This is the only way I know to be a woman: on my land, in my
waters, through my grandmothers, working on behalf of my relations, and
sustaining my worldview one metaphor at a time. This has always been the
responsibility of an Anishinaabe 2 Spirit woman. I am responsible.
some day
I will return
to the land
I carry.
some day
my sisters
the murdered
the raped
all of us
Indian women
will return
to the holy earth.
until then
I sleep inside
the softness
of my land
I will speak
us whole,
kill wiindigo[xiii]
with truth,
be a girl rooted
in ahkii[xiv] like
an oak tree.
Acknowledgement:
I am grateful to the Anishinaabe
elders, traditional knowledge keepers, and 2 Spirit women who have passed these
teachings onto to future generations. I am especially grateful to Alex Mckay,
Doug Williams, Shirley Williams, Edna Manitowabi, and Pauline Shirt. Any
mistakes in language or representation are mine. All interpretations are a
reflection of my own learnings and perspective, not a definitive guide for all
Indigenous nations or even other Anishinaabe people. I likely get as much wrong
as I get it right, but I think it's important for us to as Indigenous peoples
to work collectively to revitalize our narratives of gender, sexuality, and relationships. I am also grateful to the work of
Leanne Simpson in this regard.
I am also grateful to Wesley Brunson
(University of Toronto, M.A Candidate in Anthropology, Zhaaganash, Minnesota)
for his help in the development of this work and his editorial feedback.
[i] Oak Tree
[ii] Bear Clan
[iii] Two Hearts (2 Spirit)
[iv] Grandmother
[v] Earth
[vi] Legendary being, a cannibal,
one who is hungry/consumes others to feed self, the spirit of starvation
(whiteness)
[vii] Earth
[viii] Legendary being, a cannibal,
one who is hungry/consumes others to feed self, the spirit of starvation
(whiteness)
[ix] Legendary being, a cannibal,
one who is hungry/consumes others to feed self, the spirit of starvation
(whiteness)
[x] Forever, always
[xi] A narrative of the captivity
and adventures of John Tanner, (U.S. interpreter at the Saut de Ste. Marie,)
during thirty years residence among the Indians in the interior of North
America, ed. Edwin James (New York, 1830; repr., intro. N. M. Loomis,
Minneapolis, Minn., 1956)
[xii] Cedar
[xiii] Legendary being,
cannibal, a spirit of hunger, (whiteness)
[xiv] Earth