"The Indian Who Bombed Berlin": German Encounters in Ralph Salisbury's
Work –
Modulating Modern Precariousness
CATHY COVELL WAEGNER
Ralph Salisbury's canon
is laced with encounters with Germans and Germany, serving to lend his stories
and autobiography, So
Far, So Good (2013),[1]
a transnational edginess in connection with his
self-identification as Native American. At times the Germans are presented as
the dangerously inimical Other, although Salisbury's or his narrators'
realizations of inclusive human kinship generally undercut the jeopardy and
alienation. Salisbury spent extended time in Germany in many capacities,
including Fulbright Fellow (1983, 2004, 2005) and networking sojourner, and
writes of his experiences there ranging from dealing with a formidable East
German guard at Checkpoint Charlie to joy in teaching enthusiastic students
Native American literature. In his autobiography Salisbury refers to his many
German American neighbors and the Wessels family of his mother's first husband—themselves
dealing with issues of otherness in patriotic America—in (in)direct confrontation
with his alcohol-troubled and frequently violent "English-Cherokee-Shawnee
father" (So Far, So Good 5). In the
semi-autobiographical tall tale "The Chicken Affliction
and a Man of God"[2] Salisbury
changes his Irish American mother's heritage to German American descent for the
boy-focalizer's mother, re-dressing—in Faulkneresque Southern modernist
manner—his underlying boyhood trauma with humorous-grotesque
exaggerations when the young narrator's staunch mother futilely attempts to
protect the boy from his abusive father. Salisbury shows literary kinship with
other modernist writers in the short story "Silver Mercedes and Big Blue Buick:
An Indian War"; a Babbitt-like shoe-store owner, who could possibly have felt
at home in Sinclair Lewis' Main Street,
conducts a Hemingway-flavored gender battle with his Sioux German-descended
wife, as well as a perilous driving contest with a skilled Mercedes driver on narrow
Bavarian roads. In "The Indian Who Bombed Berlin," a Native American exchange
professor recalls his callous wartime destruction of enemy "cathedrals and
homes" in Germany (202), but finds himself constantly, transculturally,
and ironically readjusting his lines of affiliation during a riotous
demonstration by students of color in Berlin. Modulating modernism to produce a
"Cherokee modern" approach, Salisbury's complex instrumentalization of Native
American and German stereotypes and the accompanying issues of precariousness,
alterity, agency, and reinforcement of Indigenous presence can be compared to
and contrasted with strategies employed by two Anishinaabe authors in different
genres and literary modes: Gerald Vizenor's in Blue Ravens: Historical Novel (2014) and Drew Hayden Taylor's in The Berlin Blues, a 2007 play.
This
essay will first consider Ralph Salisbury's (auto)biography in terms of precariousness—the
violation of basic physical and psychological needs in childhood, the alterity and
shakiness of his family's ethnic identity, wartime hazards in dangerous
training missions, and his existential precariousness through his pacifist and
anti-racist counter-stand—and the way it interweaves with his exposure to
(images of) Germans and Germany. This precariousness will then be related to risk as a key component of modernism and
Salisbury's modulation of this into "Cherokee modern" in an individualistic knitting
together of autobiography and fiction to support agency and Indigenous presence,
often with self-directed irony. Three sections subsequently examine a trio of Salisbury's
short stories: The first, Translating
Biography to Literature: Tall Tale Strategies, offers a relevant reading of "The Chicken Affliction and a Man of
God"; the second, focusing on the fourfold combat in "Silver
Mercedes and Big Blue Buick: An Indian War," creates a surprising amalgamation
of conflicts in German traffic; the final section of analysis of Salisbury's
fiction demonstrates how "The Indian Who Bombed Berlin" evokes ethical agency
as a possible route for transnational restorative justice. I continue with some
ideas on the ways Vizenor's Native protagonists
in Blue Ravens: Historical Novel employ stereotypes as weapons against German soldiers in
wartime precariousness. Taylor's The Berlin Blues returns the discussion back
to a largely comic tall-tale contest, this time between two sets of ethnic
stereotypes within a frame of mimicry and hegemonic European re-colonialization.
My concluding paragraphs can be read as suggesting reasons why Salisbury, the
"Cherokee humanist and Indigenous cosmopolitan" (Krupat 73), chose to end his
autobiography with a comparison of the natural music of trumpeter swans, no
longer threatened by extinction, to Beethoven's symphonies (So Far, So Good 273-4).
Biographical
German Encounters
Ralph Salisbury (1926-2017)
grew up in a rural area near Arlington, Iowa, attending school with mostly
German American children (So Far, So Good
20). Although Ralph's father Charles (Charley) did not ever tell his family
or community directly that he was of Native descent ("he never, so far as I can
remember, said that we were Indian – and never said that we were not,"
39-40), young Ralph sensed that his family was treated as different, for
example when "a spiteful, possibly racist neighbor" turned his father in to the
authorities for hunting out of season (58). Supportive connections with
neighbors, especially through his Irish American mother, are also described,
however. Her first husband Bernard Wessels, father of Ralph's revered, eight
years older, half-brother Bob, was German American. Wessels died after
enlisting during World War I: "the American army may have been a way of
transcending his bearing a German name... His was a sad and not unusual story,
death from meningitis in a Texas training camp" (So Far, So Good 139). The Wessels family did not approve of their
son's enlisting, nor of his marriage to an Irish American woman (241). Salisbury
vividly remembers how Wessels remained a thorny "presence... in my parents'
quarrels" ("The Quiet" 25). Not without empathy, Salisbury depicts his own father's
overcompensation for alterity through the images of the family barn and
Charley's clothing: "I'd see our barn, the only white one among the dozens of
red—symbolic, maybe, of a Southern-born mixed-blood Indian man's urge to
be of the dominant race, the same urge that moved him to wear his one suit, a
white shirt, and a necktie when going to town" (27). The English surname did
not tend to serve the family well, we are told: "Our English name was not
advantageous, whether our German American neighbors knew we were Indian or did
not" (70). Indeed, in a tavern frequented by local German
Americans, Charley's "urge to be of the dominant race" put him in jeopardy in a
brawl: "During World War II a group of drunks threatened my father in a tavern,
not as an Indian but as 'a goddamned Englishman.' An older German American
present restrained the would-be attackers by telling them, 'Charley is a good
Englishman'" (70). The motif of aggressive and discriminatory German behavior,
balanced by broad-minded interactions of good will, accompanies the reader of
Ralph Salisbury's autobiography and stories.
Teenage
Ralph learned to believe that physical fighting was necessary for survival as
he "grew to manhood in a community like most, where men have to fight to get
respect" (154). Salisbury was deeply influenced by what he called "the
lynch-mob anger that the entire country had been feeling since a deluge of
propaganda against Japan, Germany, and Italy had begun" (125). His half-brother
Bob fought the Nazis in North Africa and was a maltreated prisoner of war in
Italy, and Salisbury recalls how he "had wanted to kill his captors, the
Germans, who'd been so evil in the official history books of twelve years of
state schools" (175). Newspapers and movies aroused his desire to be a warrior
when he "experienced orgasm-resembling release in seeing British Spitfires'
gun-camera film of Nazi bombers bursting into flames in newsreels" (125). At
age sixteen he painstakingly attempted to build a fighter-glider out of strips
of sawed-up boards, binder twine, and farm fertilizer bags in a material "labor
of abstract hate" (126). In his later years, Salisbury's dream of flying a
glider was finally fulfilled, but his memorable flight in "a graceful,
German-designed glider" was tempered by his stark recollection of the war dead:
"I remember that my cousin Stacy was killed while piloting a glider carrying
troops in the invasion of Normandy" (128). Salisbury's adult explanation of the
rise of Hitler, near the beginning of his memoirs, places fault mainly on
institutionalized propaganda:
From the depths of humiliation and near-starvation imposed
by England, France, and the United States, Germany, united under Hitler's
dictatorship, emerged prosperous and proud. Ceaselessly propagandized, the
German population felt moved to be led on and on, to greater victories, greater
glory. (13)
The mature autobiographer
sees through the web of propaganda—on both sides of the Atlantic and
Pacific—to the machinations driven by greed for material and territorial
wealth, by stereotypical hate and misdirected patriotism, encouraging the
"craziness of nations, which were daily slaughtering thousands of our own kind
in war" (126).
When did
the fiery young Ralph, would-be "Cherokee warrior, movie dream hero" (134), grow
disillusioned with the "propagandization" that demonized the German people?
Salisbury carefully records the ethnic discrimination he personally experienced
or observed after enlisting at age seventeen in the army air corps. His not-immediately-identifiable
ethnicity (or that of
the recruits he
befriended) led to verbal abuse attack as "spik," "Hispanic," or "dago" (141;
172; 151). Ralph buddied up with Jewish trainees, "on the basis of... some
vaguely sensed community of pariah-hood," and was mistaken for a Jew (148). The
irony of preparing to fight in Europe "to save... Jews from Nazis" but having to
"watch Jew-hating training sergeants mistreat [American] Jews" did not escape
the young trainee (124). There had only been one black family in Salisbury's
home territory, and he was incensed by the segregation and blatant
discrimination directed toward African American soldiers in training camp (86).
The many
dangerous training missions the air corps recruits were sent on, made all the
more hazardous by faulty equipment, poor preparation, and infelicitous weather
conditions, gave Salisbury a sense of perilous combat. As he told interviewer
Bo Schöler in 1985, "I never engaged in bombing an enemy city, but a lot of my
comrades died in airplane disasters... probably a hundred that we lost during the
two-and-a-half years I was flying" (Schöler 28). When Specialist Gunner Salisbury
heard about a training plane needlessly bombing cattle and a Navajo home, ostensibly
to have a live target (150), he meditated on stages and incidents in the
genocide of Native Americans by the settler colonials and their military, a
genocide resulting in "eight million Native Americans [being] wiped out"—even
more than the approximately six million Jews murdered in the Holocaust by the
German Nazi organization (150). Salisbury did not actually serve abroad in
World War II, since his orders for deployment to Europe were changed to
retraining with the large B-29 Superfortress for bombing duty in the Far East.
The war ended before this training was completed. Corporal Salisbury firmly decided
not to serve in active duty for any war,
and later encouraged his son Brian to register as a conscientious objector
during the Vietnam War (75).
Ralph
Salisbury's professional career as a college teacher and university professor
was strongly linked to post-war Germany. His first trip to Germany took place
in 1967 following a sabbatical year in London from the University of Oregon. He
purchased a VW bus in Hannover, traveled to Berlin and later Munich (email from
Ingrid Wendt, 23 Jan. 2019), and must have been keenly aware of the burgeoning
of German student demonstrations for peace in Vietnam and a restructuring of
university and social systems. At any rate, Salisbury's experience at
Checkpoint Charlie between West Berlin and Communist East Berlin showed him the
"workings of a police state" (So Far, So
Good 209), when two men—unwisely arrogant in their interaction with a
border guard—were detained behind closed doors. Salisbury and his four
companions, one a former colleague from Drake College in Des Moines, Iowa,
continued on to a museum in East Berlin to see Greek artworks that were as
displaced as prisoners of war or migrants, "looted from Greece by Germany, then
looted from Germany by Russians, and then ransomed back by the East German
government" (201). Salisbury surmises that the Southern American accent of one
of his companions attracted the negative attention of four young men, who
menaced the five tourists, musing that perhaps the accent "had reminded the
four of Lyndon Johnson's voice talking about his invasion of Vietnam, or
perhaps they had had some personal experience with Southern-born American
soldiers before the Russians took over" (210). Ironically, the nearby presence
of uniformed museum guards discouraged the Communist harassers, and the danger
became one more tale in the dense network of threats—from his father,
from intruders on the farm, from school bullies, from officers, from suspicious
strangers—that Salisbury faces down in his autobiography.
A second
encounter at Checkpoint Charlie in 1983, during a semester as a Senior Fulbright
Fellow at Goethe University in Frankfurt, reinforced this pattern of stern and
helpful guards in East Berlin and is embedded in an important accolade of
thanks to all who have assisted him during his long lifetime. A strict East
German border guard noticed that Salisbury had not signed his passport:
Jet-lagged and exhausted after weeks of little sleep while
I'd worked to read the final projects of the young poets and fiction writers
who were my students, I stupidly reached into my coat for a pen and
simultaneously reached to take the passport back from the East German border
guard... At the tense East German border, where many had been killed while trying
to escape to the West, I escaped trouble because a kindly young soldier –
as young as the young soldier I'd once been – took a worried look at his
officer, then far down the line of Americans being detained, and told me to
wait and sign the passport after I was safely back on the bus. I never studied
German and can only converse haltingly and ungrammatically, but I understood
the young guard as well as I've understood any poem I've memorized. The German
word for "thanks" I knew but could not say, for fear of getting the guard and
myself in trouble. (183)
Salisbury returned to
Germany repeatedly. In addition to a Eurail trip with his wife Ingrid Wendt and
their four-year-old daughter March-August in 1976, Salisbury stayed in later
years in Munich and Murnau, tracing with his wife her family history in
Hamburg, Cologne, Wiesbaden, and the Stuttgart area (email from Ingrid Wendt,
17 Jan. 2019). Moreover, Salisbury taught classes on contemporary Native
American literature at Goethe University while Ingrid Wendt served as a
Fulbright Fellow there between 1994 and 1995, accompanying her to poetry-teaching
workshops in ten German cities. Furthermore, Salisbury taught literature and
history courses at the University of Freiburg in 2004 and 2005 as a Fulbright
Specialist. Immersed in an extensive network of German colleagues and close friends,
the strong husband and wife team made at least six other trips to Europe
between 1983 and 2005 to take part in international conferences and to travel
in Germany and beyond. There can be no doubt that Ralph Salisbury's
transnational experiences in Germany were intensely important personally,
academically, and literarily.[3]
Precariousness
and Cherokee Modern
The concept of precariousness
has taken on particular importance in current cultural discourse, not least
through Judith Butler's post-9/11 collection of philosophical-political essays Precarious Life: The Powers of Mourning and
Violence (2004). Her stance against "corporations that monopolize control
over the mainstream media with strong interests in maintaining US military
power" (147), consonant with Salisbury's, leads her to inquire what makes some
human lives "ungrievable" (xiv and passim). An alterity of pernicious
discrimination, Butler asserts, plays a key role in the distinction between
humanization and dehumanization of war dead, whereby "the differential
allocation of grievability that decides what kind of subject is and must be
grieved, and which kind of subject must not, operates to produce and maintain
certain exclusionary conceptions of who is normatively human" (xv). Butler
claims that this deep form of exclusion stabilizes a world order that supports
a hierarchy of injurious othering in spheres of nationalism, ethnicity, gender,
and class. Butler recommends Emmanuel Levinas' visionary call for an awareness
of a salutary kind of alterity, of "Peace
as awakeness to the precariousness of the other" (Butler 134, my emphasis).[4]
I maintain that Salisbury's statements and literature provide evidence that he would
agree with this philosophical application of precariousness and alterity, with
its agenda of moving toward political peace in postmodern times. Salisbury
recounts his own "appalled" reaction to 9/11 in terms of the German civilian war-other,
with both sides thoroughly "propagandized": "I watched the TV coverage of the
airplane's gracefully turning to complete its suicide mission, and I was
appalled, remembering my propagandized eighteen-year-old's training to inflict
massacre on the propagandized populations of German cities in World War Two"
(Mackay 15).
Two
further recent applications of precariousness—with respect to isolation
and placelessness—arise from precepts of modernism and its "riskiness"
(to be discussed below) and have relevance for Salisbury's life-writing and
fiction. In a 2018 volume titled New
Perspectives on Community and the Modernist Subject, the editors seek to
refocus the traditional image of the "solipsistic and isolated modernist
individual" by placing its interiority into contexts of "communal
affiliations," many of which are "non-conventional and non-essentialised
external forms" (Rodríguez-Salas et al. 1-2). This
approach would revalue the protagonist's tentative and "precarious" connections
to others and "show that many modernist narratives are built on the tension
between organic, traditional and essential communities, on the one hand, and
precarious, intermittent and non-identitary ones, on
the other" (7). For Salisbury, biographically, this could perhaps offer context
for an interview statement that speaks to a stronger "non-conventional"
affiliation to Germans than to an essentialized form of "pan-Nativeness"; "I
suppose," Salisbury reflects, "that maybe I might have more in common with a
German than I would have with a Navajo in many important cases" (Schöler 32). A
fictional example of the "tension" in established vs. precarious communities
will follow in the discussion of "The Indian Who Bombed Berlin."
In Postcolonial Modernism and the Picaresque
Novel: Literatures of Precarity (2017) Jens Elze links the traditional
wandering picaro figures with the economically jeopardized underclass members
of what he labels "postcolonial modernist" narratives. Both groups "combine an
existential precariousness with an economic precarity that is condensed in the
picaresque's traditional propensity to 'atopy' – a social placelessness
in terms of genealogy and aspiration – that will serve as its main
category of differentiation from the Bildungsroman" (25). As a Native
postcolonial traveler and unsettler preferring "non‑conventional"
affiliations, Salisbury could qualify as a picaro in his life-writing; but his
insistence on the wholeness of his identity—as "a
Cherokee-Shawnee-English-Irish person, not part this part that but all
everything, whatever it is" (So Far, So
Good 242)—alongside his website's statement of his transnational Bildung, where he explains "I have lived
and worked among the intelligentsia of many nations" ("Ralph Salisbury"),
counters Elze's "placelessness in terms of genealogy and aspiration." Salisbury
is thus able to, as it were, have the precarious modernist cake and eat it too.
Salisbury
recorded his admiration of numerous modernist authors, citing his teacher
Robert Lowell's strong influence (Schöler 31), calling Ernest Hemingway his
"hero" (So Far, So Good 190), quoting
Robert Frost's advice (184), praising Flannery O'Connor's late modernist art
(185), and evoking William Faulkner with whom he shared the inclination to "hunt
and peck," meaning writing slowly to encourage thinking (186), as well as the
dubious honor of being called "nigger lover" by local Southern citizens
(applied to Salisbury living in Bryan, Texas, and teaching at Texas A&M
University 192). Salisbury also attests to weighty bonding with Faulkner
through the latter's valuation of Native Americans: "It
was a white writer, William Faulkner, who first gave me a sense of the sanctity
of my Indian heritage. Faulkner's character Sam Fathers, 'son of a slave and a
Chickasaw chief,' became my spirit father" ("The Quiet" 25).[5]
Furthermore, Salisbury sees a bond between the 20th-century Southern
modernists and Native American authors. "Like Faulkner and other southern white
writers, Native American writers write from a conquered people's awareness"
("The Quiet" 34), creating innovative literature that challenges received
conventions and "since the United States' shattering defeat by tiny Vietnam"
takes on "a new importance to contemporary readers" (34).
A
well-known scholar of modernism, Michael Levenson, stresses the risk (6, my emphasis) taken by daring authors
following what has come to be considered the modernist credo of "make it new"
in their literary art. A number of them faced the physical perils of war, and
all of them the philosophical terrors of alienation, cultural fragmentation,
and a profound sense of loss. We could venture to say, though, that few, if
any, of the Anglo-American canonical modernists were confronted with the task
of subsistence-level survival, combatting poverty, malnutrition, and violence (in
the family, with peers, and in the community) to the extent that Salisbury was.
However, the current transnational, even global, perspective on modernism
admits many authors from disadvantaged colonial backgrounds—and this
could include Native Americans—who indeed battled with such threats. In an
encyclopedic article on Indigenous modernism, the University of Oregon scholar Kirby
Brown convincingly demonstrates that the expanded "New Modernist Studies has an
'Indian problem,'" largely neglecting Native American authors (289). He
resoundingly sets the record straight, presenting significant Native American
writers of various genres and media, male and female, based in precarious "Indian
Country" (294) or urban centers, whose work lies in the high modernism period
of 1910s to 1930s, as well as recent critical publications that successfully offer
new contexts for Native American literature within American modernism. On the
temporal axis, Salisbury's publications move beyond the core period of
modernism, placed as 1890-1945 by Douglas Mao and Rebecca L. Walkowitz in their
influential article "The New Modernist Studies" (738). That being said, Mark
Wollaeger, the editor of The Oxford
Handbook of Global Modernisms (2012), would
assure us that these dates are not exclusive, particularly in postcolonial
domains: "It is the persistence of conceptual affinities and various formal
preoccupations that makes the identification of instances of modernism outside
the temporal core both possible and increasingly uncontroversial" (13). Nevertheless,
despite certain "conceptual affinities and various formal preoccupations" of
global family resemblance that Salisbury might share with the modernists, his
approach does not fit entirely comfortably with theirs.
Perhaps
a decisive note of difference to the modernists in Ralph Salisbury's adult life
and work lies in his adoption of agency.
Biographically, he chose not to serve in the Korean War; he did not let threats
of lynching deter him from teaching racial equality at Texas A&M
University; he unswervingly and vociferously criticized the hegemonic and
capitalist support of military ventures; he sought to travel and work in former
enemy countries such as Germany and Italy; he deliberately proclaimed his
hybrid Native ancestry in contrast to his father, who attempted to pass as
Anglo-European in his Iowa family and community. Even as an adolescent, Salisbury
valiantly chose agency at an early pivotal point in his maturation, successfully
challenging his father to stop shooting at his mother:
I did something. I tried to change my life, to change the
deadly fear of submitting to overwhelming violence, overwhelming force. Today I
do not expect immediate results, in the world around me or in the formation of
what people call my character, but by act or by word I try to change what seems
to need changing. (94)
Through his proactive espousal
of multifaceted risk in reality and in fiction, Salisbury possibly moves beyond
a modernist weltanschauung of shoring fragments against the ruins[6]
to a stance that can broadly be labeled—as in the shorthand title of this
volume—"modern," specifically "Cherokee modern": experimental, hazardous,
and audaciously ethical.
Translating Biography to Literature:
Tall Tale Strategies
Ralph
Salisbury's autobiography returns again and again to the precarious parameters
of his childhood, to chronic hunger, illness, dangers in nature and from
intruders, near drowning, hostile peers, drive-by shooting, "my parents'
undeclared war" (163), and above all violence perpetrated by his unpredictable
father Charley. The
traumatic memory of his intoxicated father shooting a rough circle in the floor
around four-year-old Ralph's bare feet becomes a meme in So Far, So Good that is repeated and woven into many descriptions
of jeopardy in war, travel, or professional life. The extended meme is
described in full when Ralph has a further threshold experience of initiation
into adulthood. He begs his father to let him fend off a potentially dangerous
intruder in the family barn loft with Charley's pistol:
My father regarded his middle son in the glow of a coon-hunting
lantern. "All right," he decided, a father whose own father had deserted him.
"All right. You take my pistol." The pistol with which he'd defended himself
and defended our family several times. The pistol with which he'd shot a ring
around my bare feet when I was three or four. The pistol that had sent bullet
after bullet past my head when I was ten and moving, though terrified, to plead
for my mother's life... [T]hat time [in the dark barn] was a rite of passage into
manhood. I'd measured up and won the respect of a father who'd often made me
feel unvalued, unloved... Three years later an atomic bomb turned my dreams of
warrior manhood into shadows burned onto a concrete wall. (137-8)
The fear and emotional
pain of his father's pistol attack on the barefooted child is foregrounded in a
number of Salisbury's short stories, but one story, "The
Chicken Affliction and a Man of God," chooses the genre of the tall tale to
assuage this fear and pain, not least through the support of the German
American mother of the focalizer boy, Juke. A sequence of stories in The Indian Who Bombed Berlin collection features
the protagonist brothers Juke (Jukiah) and Parm, whose names derive from
Salisbury's Cherokee Shawnee relatives two generations older (cf. So Far, So Good 40). The youths'
experiences, however, are fictionalized versions of Ralph's and his brothers'.[7]
Salisbury's mother was actually Irish American, so why did he choose to change
the ethnicity of the stalwart, long-suffering mother in the Juke and Parm
story-sequence? One explanation lies in the contrast and comparison present in
"The Chicken Affliction" between the father's inebriated reliving of his World
War I confrontations with German soldiers and his struggles with his German
American wife, who is in solidarity with "most of their [community and its
God]" (139). He returns home from his drinking sprees "cussing and screaming
and shooting at Germans as dead as doornails already and not attacking anybody
for years" (137), only to face his wife's calling up a religious "Force a whole
lot stronger than Hitler and all those other dead Nazis put together" (137).
Salisbury
remembers his biographical father as a talented tale-teller and reconstitutes
of some of his father's stories in So
Far, So Good. Charley, born and raised in the "hills of Kentucky" (115), is
voiced in dialect, relating family tales of danger with outrageous imagery in
hyperbolic action or contests. Charley's account of his son Ralph being struck
by lightning and then running from further strikes provides a cogent example:
"Lightning left us as blind as hogs in the whiskey mash a
minute or two, and then we seen Ralph jump up from where he's been throwed. He
ran hell bent for election, sloshed through the slough, ran up to the next
fence, backed off a dozen steps or so, and ran again and slid like one of them
baseyball players on his belly through mud under the bottom barbed wire." (266)
Intertextually, the
narrative voice in "The Chicken Affliction" could be heard as a third-person
overlaying of father Charley's recounting from So Far, So Good with that of the son Juke's, the quasi-fictional observer-participant.
The
structure of the tall tale generally encompasses entangling contests between
con men, often between braggarts and understaters. The
hyperbolic rhetoric of the braggart usually leads to his being overtopped by
the superiority of the understating eiron,
with the boasting alazon ending as a fool.[8]
In "The Chicken Affliction," Juke's religiously teetotaling mother sets out to
trick his alcoholic, nonbelieving, and choleric father (the tellingly named Dirk
Dark Cloud) into sobriety by having the local priest, Father O'Mara, arrive at
their home Sunday noon when Dirk will be returning from a drunken Saturday
night out. Ma, at least temporarily, loses this framing contest when her husband—mostly
silent except for curses—ignores the priest's elaborate remonstrations
and fires a pistol around the priest's feet: "dust spurted up between shiny
shoes, and spurted again and again as the old man skipped backward" (143). The
immediate competition between Father O'Mara and Dark Cloud is given image by
their respective cars. The former's is a gleaming Lincoln sedan with
"immaculate paint," and the latter's a "fender-frayed" pick-up truck covered
with "mud, dust, and rust" (138-40). The contest is temporarily decided by the
priest's foolishness. He up-ends Dirk's whisky bottle over the "ex-oil-barrel
trash burner," starting a fire that scorches his "white hair, combed forward
over a receding hairline" but leaves his "eyebrows
still as white as little arcs of springtime's last snow" (142). The
hellfire with which Father O'Mara threatened the "once-a-month drunken Indian" seems
to attack and ridicule the priest himself (141).[9]
In order
to present the small boy Juke as witness and indirect reporter of the action,
Salisbury cleverly depicts him as rooted in place by the contests unfolding,
unable to run away even though his mother persistently warns him to vanish:
"Don't let [your father] see you" (139). The narrative voice interprets this
sentence for the reader in a psychological reading of Dirk's Native
precariousness; we are told that Juke's Ma means "Don't let your dark eyes and
skin remind your crazy drunk dad of his own half-breed generation's hunger and
cold" (139). The tall-tale humor is radically undercut by the nine-year-old
boy's fear when he does finally move, attracting his irate father's attention.
Juke dodges the bullets zooming past him and heads to the hills behind the
farmhouse. The narrative voice describes his flight, not without bitter irony,
in terms of the cliché of the Doomed Native American: "Not yet ten, and not
ready to accept his mortal destiny, Juke, a Vanishing American, ran, hoping to
vanish temporarily and escape permanently vanishing" (144). The thunder that
has accompanied the shots gives way to a hailstorm, and Juke hovers among
bushes in the freezing dark while comic restitution, engineered by Ma, plays
out in the farmhouse kitchen. Dirk, now sobering up, Father O'Mara, and the
sheriff (whom Ma has summoned) companionably eat several helpings of Ma's
stewed chicken and Dirk's favorite dish, Cherokee dumplings. Shut out of this
warm resolution, the son re-experiences his father's "half-breed generation's hunger
and cold," continuing the inherited pain and precariousness.
Salisbury's
application of the stereotypes and dynamics of the tall tale invites a
juxtaposition with some of Southern Modernist William Faulkner's stories. In
them the device of boy narrator/participant is frequently used with moving and
ironic effect to reflect the imperfections and (comic) struggles of the adult
world. In "Shingles for the Lord," the first-person narrator remains loyal to
his father even as "Pap" bargains away his son's beloved dog in a complicated
effort to overtop his neighbors and ends up accidentally setting the local
church on fire. The boy's "Maw" knows how to take care of, dust off without
judgment, and finally boost up her foolishly stubborn husband and is the
understating winner of the subtle contest between her and Pap. With regard to
hyperbolic imagery, Father O'Mara's eyebrows "as white as little arcs of
springtime's last snow" in Salisbury's story intertextually compete with those
of formidable Minister Whitfield in "Shingles for the Lord" whose eyebrows look
"like a big, iron-gray caterpillar lying along the edge of a cliff" (41). In
Salisbury's "Chicken Affliction," Ma's chickens provide a cartoon-like
sequence; their coop destroyed when Dirk drunkenly drives into it, they
constantly fly into the pick-up through one open window and are hurled out the
other by Dirk, accompanied by both his cursing them as "Raven Mockers, the
Cherokee witch-birds of his nightmares" (140) and his attempts to free himself
from a growing pile of "smothering feathers" (139). The swirling, dangerous
ponies of Faulkner's "Spotted Horses" provide moments of similar comic-book
imagery in the dialect of tale-teller Ratliff's account:
Then [the Texas horse trader] jumped into the [cluster of
cornered horses], and we couldn't see nothing for a while because of the dust.
It was a big cloud of it, and them blare-eyed, spotted things swoaring out it
twenty foot to a jump, in forty directions without counting up... Then it was all
dust again, and we couldn't see nothing but spotted hide and mane, and that ere
Texas man's boot-heels like a couple of walnuts on two strings, and after a
while that two-gallon hat come sailing out like a fat old hen crossing a fence.
(168-9)
The Texas horseman and
his partner, the master-trader Flem Snopes, hoodwink nearly the entire hamlet
of Frenchman's Bend into purchasing these violent horses, becoming, as
narrative touchstone Mrs. Littlejohn proclaims, "them fool men" (174). The horse-swapping
humor is undermined by debilitating injuries and the searing financial depletion
to the poorest in the community, who, like poverty-stricken Henry Armstid, have
succumbed to their own greed and pride in wanting to take advantage of a bold bargain.
The modernist sense of loss and human frailty emerges in most of Faulkner's stories,
even his tall tales. In Salisbury's "Chicken Affliction," German-descended Ma's
daily recurring struggle, "ministering to her war-damaged husband and to her
war-damaged children" (145), implies less a sense of loss than a possibly more
postmodern view on Salisbury's part. Only critique of, or change in, the master
narratives of hegemonic contestation that lead to the recurrence of brutalizing
war on (inter)national levels can allow harmony and respect within the family.
Stereotypes
and Intertwining Indian Wars on German Roads
In an adjustment of the
tall-tale stereotypes and strategies of "The Chicken Affliction," the short
story "Silver Mercedes and Big Blue Buick: An Indian War" places the focalizing
third-person narrator on tour in Germany. There, we find him fighting a gender
battle with his Native-descended wife encoded within a contest between a sleek
Mercedes and an outsized American Buick on the narrow roads of the Bavarian
countryside (The detailed description of the traffic, with bicycles crisscrossing
among the high-speed cars, attests, in my judgment, to Salisbury's first-hand
experience of driving on German roads.) Mac Mackenzie, the frustrated
businessman from New Ulm, Iowa, and his wife Dorotea Weiss, who is of Sioux and
German descent, have traveled to Germany at Dorotea's behest to improve their
unsatisfactory marriage. She has always denied her Sioux heritage, favoring the
German side, but Mac seems only to have been interested in her past
beauty-contest victories and her role in furthering the image of his business
ventures, not her choice between "Crazy Horse or Crazy Hitler" affiliations
(44). He worries constantly about her graying hair and growing lack of
attention to her clothing, and he insults her repeatedly with the epithet
"crazy bitch" (49, 52). Mac would easily fit into one of Sinclair Lewis'
modernist, satirical novels of small-town, small-minded America, despite his
international experience and his potential familiarity with Indigenous communities.
The superficiality of his traveling is revealed when he spends far more time
ogling German waitresses, "as pretty as cheerleaders," (45) at various
locations than he does grasping concentration-camp exhibits when he casually
passes through Dachau "for a quick looksee" (45). In fact, he views flourishing
Germany and the arrogant Mercedes drivers as proof that World War II was "no
more than a fraternity-party scuffle, everything was hunky-dory again" (50).
The
contest in womanizing, materialistic Mac's failed marital relationship is barely
satirically humorous, however. Neither is his recollection of his wartime
experiences killing enemy soldiers in Germany, where he entered as "a conqueror...
with cannon, and with prick... the same way his English
great-great-great-grandpappy had entered the New World" (42-3). His driving
competition with the skilled and enviable Mercedes driver—the German man's
arm firmly placed around an attractive young female passenger—lends
itself more readily to modern tall-tale humor, though not without imagery of
threat. The description of the "silver-haired" driver hyperbolically combines
war and new-wealth imagery, his "sunglasses as round as double-barreled shotgun
muzzles aimed forward" (50).
The escalation
of tension between the traveling couple in Hemingway's short story "Hills Like
White Elephants" can be found in Salisbury's "Silver Mercedes and Big Blue
Buick" too, but rather than the minimalist dialogue in Hemingway's story that
revolves around the unspoken secret of the (dark-skinned?) woman Jig's socially
transgressive pregnancy, the exchanges between Mac and Dorotea grow increasingly
explicitly insulting and verbally cruel, especially with regard to the reasons
for their childless marriage. A secret is suddenly aired: In the moment the
Buick crashes into a bike-rider, Tea confesses to Mac that she is terminally
ill, showing in her rhetoric of stereotypes that she has seen through his social
façade of decency:
"I'm not young anymore," she sobbed against his chest. "My
looks were all you cared about, and nine months, six, five, then you'll be free
of your old worn-out squaw, free to have all the sex you want, and it won't
matter one iota. To you I'm already as dead as my babies are." (51)
In a split-second flash,
Mac continues to spin out the pejorative stereotypes, imagining his life
following her death and ascent to a "German-Lutheran heaven," including insurance
money, remarriage to a youthful woman, a son who is a "100 percent white
American boy," and relief "not to have to go on pampering Tea through old age,
his hard-earned home her personal Indian reservation." He would not marry
"another not-quite-vanished Vanishing American – all that bottled-up hate
about stuff so long ago nobody could remember" (52).
With an
ironic twist, Tea manages to upstage him, ending his daydreams as she embraces
her double heritage and arouses the German passersby's sympathy in a semi-frieze.
"The girl [the bike rider hit by the Buick] put her head on Tea's shoulder,"
Salisbury writes, "and Tea, her dark face all but buried in blond hair, began
to sob" (52). The witnessing Germans donate money to replace the girl's ruined
bike. In the end, "crying like a goddamned fool" (52), Mac realizes he is
overtopped—in the driving contest, his relationship, and in his
interaction with Germans. Thus a complex fourfold-intertwining "Indian war," as
the title of the story has it, evolves: Buick vs. Mercedes; the marital battle
including the fight over control of the Buick, which results in the accident
with the bike rider; Americans vs. Germans in World War II and the present; and
the ethnic and physical struggle within Dorotea.
Testing
Affiliations: "The Indian Who Bombed Berlin"
In the short story "The
Indian Who Bombed Berlin," Salisbury deviously and powerfully weaves components
of his biography—teaching students at German universities in numerous
time periods, for example—within a fictionalized past of fire-bombing
cities in Germany during World War II; an imagined diegetic present of becoming
a victim during a rough demonstration by Arabic youths in the Berlin metropolis
during the (anti-American) protest years of the late 60s or 70s; plus a
narratorial flash-forward to the 90s, after the Soviet defeat in Afghanistan. The
first-person narrator's pleasure in fulfilling the terms of his academic grant
"To Further International Understanding" (202) by teaching German university
students "who were admirably fluent in English" and "most of them strongly
egalitarian" (202-3), as well as his enjoyment in acknowledging the ancient
cobblestones and fortress walls (cf. 204, 206), alternate with memories of his
having viewed German cities at a cold distance, from maps or bomber planes as
"puzzle patterns of tiny city blocks glimpsed through clouds, and through
clouds of smoke" (202). During the war he had not contemplated "the devastation
of cathedrals and homes, not only in big prime target cities but in small
secondary targets" (202). Above all he had failed to consider the "men's,
women's, and children's lives" that he extinguished as a bombardier (206).[10]
The moment the demonstrating "Near East and Middle East" students throw him
from a historic bridge, "which I and other bombardiers had failed to destroy,"
the narrator experiences an ironic déjá
vu, "for the second time in my life flying above the bridge – this
time not thousands of feet above, but just enough to clear the low stone
railing" (205).
Ethnic critique
that emerges in the story is directed toward the American and English soldiers
rather than the German or Arabic/Turkish-speaking students. The small-statured narrator
must endure racist epithets such as "Tonto" and "Red Nigger" dished out by his larger
pilot, both soldiers being "Yanks" in Britain during the war years (201).
Particularly perfidious is a British colleague, a bomber during the war, at the
German university, who feels that the narrator has wrested the former's
"Writing for Stage and Screen" class away from him. The British playwright
threatens to report the narrator for his "redskin wog's subversive blather"
(203), including the "redskin" narrator's expression of "doubt that Hitler
could have gained power had not Germans been suffering from enemy-imposed
hunger" (203). The British adversary apparently deliberately betrays the
narrator as American to the angry "dark-skinned demonstrators" (204) on the
streets while the narrator is walking on his way to teach. In his university
classes, the Native narrator had believed that he "got on especially well with
the sons and daughters of Turkish workers, who'd been recruited for jobs in
Germany but not been given German citizenship" (204), but in the mob-like
demonstration his attempt to show solidarity, shouting "WOGS OF THE WORLD UNITE!" (205), fails miserably. The
professor's established community with his students of all ethnicities does not
extend to the exceedingly precarious one with the dark-hued demonstrators. He envisions
his father's "brown face" several times during the ordeal, but this connection also
fails to lend him an effective strategy. Even his Native "war whoop" (205) does
not help in the grotesque escalation, which is saved from tragedy by the
narrator's self-ironic view of his predicament, ending with him "lecturing,
barefoot," muddied but uninjured, in his classroom "that had housed American
occupation troops" (206). For the demonstrators, however, he remained a "Satan
American! Murderer!" (204).
In the
epilogue to the story the narrator admits that this epithet of "murderer" does
indeed fit him. The events have at least furthered his own international and
self-understanding. He evokes ethical agency as a
possible route for restorative justice, observing "I can try to make my own
life, and those of others, somewhat better – can still try to change
injustice to justice, still try to keep our species' suicidal tantrums from
rendering us all extinct" (206).
Blue Ravens:
Stereotypes as Weapons in Wartime Precariousness
The trickster tactics of
the narrator of "The Indian Who Bombed Berlin"—his shout of solidarity as
a "wog," his war whoop—prove to be of no avail in a crisis situation.
This is different in Gerald Vizenor's Blue
Ravens, wherein the Anishinaabe protagonist-brothers, writer Basile Beaulieu
and painter of blue ravens Aloysius Beaulieu, find themselves in brutal trench
warfare in the Europe of World War I. Vizenor draws on his own relatives'
participation in overseas combat, and his employment of trickster tropes arises,
we can presume, more from the rich Anishinaabe trickster tradition which segues
productively into postmodern literature, than
the con-man topos of the tall tale, despite morphological connections of
structure. On a meta-level, as Vizenor explains elsewhere, "The trickster is
agonistic imagination and aggressive liberation, a 'doing' in narrative points
of view and outside the imposed structures" ("A Postmodern Introduction" 13); like
the postmodern author, the trickster "animates... human adaptation in a comic
language game" (14). Both the author of Blue
Ravens and the clever Beaulieu brothers use "agonistic imagination" and
"adaptation" in the narratives they activate of Natives involved in a war
between hegemonic powers. The survival tricksterism practiced by Basile and
Aloysius in their combat with German soldiers is particularly successful
because it also relies on a very different and specific source of stereotype:
the extremely popular "Indian" adventure novels of Karl May, published in the 1890s
in German and read avidly by successive generations of German youth. May
claimed to have experienced the encounters with Native Americans that he wrote
about, but in fact the con-man author drew on questionable secondary sources
and his own fantasy to create his ferocious scalpers and noble savages.
Winnetou is the best known of the latter, loyally protecting his brave German
blood-brother, Old Shatterhand, from all Native enemies. Birgit Däwes and
Kristina Baudemann have recently published a special-issue volume, addressed
principally to teachers in Europe, that attests to the continued prevalence of
the stark Karl May stereotypes among German pupils' images of Native Americans.[11]
In
wartime scenes in Blue Ravens,
Sergeant Sorek forces the White Earth Anishinaabe brothers into a clever
instrumentalization of stereotypical "Indian" roles. The sergeant, who might
have watched the earliest films in the emerging western genre, "was not
romantic but he was convinced that stealth was in our blood, a native trait and
natural sense of direction even on a dark and rainy night in a strange place" (121),
and, in a kind of double finesse, the brothers' strategies even fulfill this
stereotype. Worthy of a Native trickster tale, their "first night of stealth
and surveillance in the rain was solemn but only conceivable in a shaman story"
(121). They use assumed Native skills of establishing oneness with nature to
detect alien movements and they locomote like animals: "Aloysius lowered his
head and moved in the smart spirit of an animal, sudden leaps, lurches, and
slithers on his belly... Native hunters moved in the same way" (130-31). Aloysius
carefully applies warpaint, which in the Native artist's ironic protest becomes
a "comic mask" (129) with the shapes and colors of a Chagall work. Ferociously
wielding his pocket knife, the gentle painter Aloysius exploits the stereotype
of the savage Native warrior to overcome, capture, and, during mission after "risky"
mission (121 and passim), even kill young German "Boche" (121) soldiers frozen
into fear by the anticipation of being painfully tortured or summarily scalped,
no doubt remembering the gruesome cruelty of the wild Comanche warriors in Karl
May's books. The brothers are extraordinarily successful scouts after their
first mission in which they were captured by two even cleverer Oneida scouts
from a different squadron. The dark humor of the brothers' grotesque-ironic
situation is overshadowed by the deadliness of the hands-on contact of World
War I: "We were native scouts in a nightmare, a curse of war duty to capture
the enemy" (130).
The
brothers enter Germany in the Army of Occupation, quartered on the 5,000-year-old
defensive site of the Ehrenbreitstein Fortress on the Rhine and Mosel rivers
overlooking Koblenz, originally a Roman city, one of the oldest in Germany.
They travel several times by steamboat down the Rhine River, a classic tourist
activity, but the sight of starving civilians continues the brothers'
experience of the horrors of war: "Yes, we had survived the war as scouts and
brothers, a painter and a writer, but were unnerved by the wounds and agonies
of peace" (143-4). The Treaty of Versailles "became a tortured tongue of
grievous reparations and vengeance" (144), a seed for later renewed war. The
brothers have no stereotypes or paradigms to mediate the self-destruction of an
ancient culture and its contemporary descendants; the Euro-American settler society's
genocidal attempts to destroy Native peoples and cultures through violence and
false treaties could be viewed as an inverse precedent. The Anishinaabe
brothers rely instead, modernist-style, on their renewing, visionary art of
Native presence. After their time in the Army of Occupation in Koblenz, Basile
tells us, "my literary scenes were more fierce and poetic, and the images my
brother created were more intense and visionary" (144). Back home, however, they
discover that their war efforts, insights, and art have not changed their
status with regard to sovereignty, as "The native soldiers who were once the
military occupiers had returned to the ironic situation of the occupied on a
federal reservation" (175).[12]
The Anishinaabe
brothers' empathy for the occupied in post-World War I Germany echoes that of
the Native narrator in Salisbury's "The Indian Who Bombed Berlin," who maintains
that (among other factors) the Germans' "suffering from enemy-imposed hunger"
(203) led them to invest in Hitler's promises of economic success. In "The
Chicken Affliction," Dirk Dark Cloud's hyperbolic "cussing
and screaming and shooting at Germans as dead as doornails already" (137) masks
the literal and emotional "hunger and cold" (139) of his "war-damaged" Native self
(145). Thus, to use a slantedly appropriate military metaphor, Vizenor and
Salisbury 'join forces' in imagining a precarious, "non-identitary" (Rodríguez-Salas
et al. 7) community of those wounded by war and hegemonic ambitions in both the
"Old" and "New" Worlds.
The Berlin Blues:
Unsettling Farce
Drew Hayden Taylor, who
calls himself a "blue-eyed Ojibway,"[13] envisions,
as a farce, the 21st-century recolonization of a First Nations
Anishinaabe/Ojibway community by German entrepreneurs deeply influenced by their
adolescent reading of gripping Karl May novels. In his comic play The Berlin Blues, he depicts efficient but naïve and humorless Germans, Birgit Heinze
and Reinhart Reinholz, as wannabe-"Indians," economically and
ideologically taking over the (fictive) Otter Lake Reserve in Canada with the
plan of establishing "OjibwayWorld," an Anishinaabe theme park. The residents
of the Reserve have far less knowledge of their own culture and Indigenous
language than the Germans. Birgit and Reinhart speak Ojibway phrases, for instance,
but the Natives cannot follow them. Reinhart points out that "there is no word
in Ojibway for goodbye. Or for hell," and Otter Lake resident Trailer Noah can
only show astonishment: "Really! I didn't know that. (to [Band administrator] DONALDA) Did you know that?" (16-17). Most of
the residents are impressed by the Germans' knowledge and know-how, and willingly
participate in setting up a giant laser dreamcatcher, a white water kayak run,
Crazy Horse pony rides, bumper canoes, a facsimile of the Rocky Mountains,
Sitting Bull Steak House, and "Dances With Wolves – The Musical,"
complete with a large herd of imported buffalo on stage. No German stereotypes
are omitted, it seems. When the buffalo stampede and destroy the theme park before
the Grand Opening, Birgit calmly consults her "Aboriginal theme park emergency
manual" (83). Taylor stresses both the "delight" and the "outrage" that his
play has evoked, "showcas[ing] contemporary stereotypes of First Nations
people, including a fair number of these that originate from Indigenous
communities themselves, to the often outraged delight of... international
audiences" ("Drew Hayden Taylor"). The irony in his prefatory Acknowledgements in
the printed play suggests that his hilarious comedy has outgroup barbs directed
at Germans: "And I suppose I should thank all the German people out there who
have a special place in their hearts for Winnitou [sic] and all other native
related things. This is my special homage to you" (Berlin Blues 5). Taylor has also recently created a documentary
film called "Searching For Winnetou" (CBC, January 2018), which he describes on
his website as "Drew's quest to understand the roots of the German obsession
with Native North Americans" ("Drew Hayden Taylor"). Elsewhere, Hartmut Lutz has
coined the term "Indianthusiasm" to describe this undifferentiated and thus deleterious
German obsession (23).
We could
read the play as a tall-tale contest between two sets of ethnic stereotypes,
German vs. Native. But that would oversimplify the way the German characters
adopt or discuss in their own stereotypical manner what they consider traditional
Native customs, and the way that the Natives joke about (and also activate) those
same clichés. When Birgit first meets long unemployed Trailer, who has lived in
a gritty trailer for decades, she asks him, "Trailer... hmm, is your name
indicative of your Aboriginal heritage? Possibly because you are such a good
tracker and trailer of deer and other such animals? That is why you are called
Trailer?" Trailer responds deviously, "Yeah. That's me" (16). The line between
stereotype and real-world condition is blurred: The Germans offer to build a
wellness center to counter the unhealthy obesity of many Reserve dwellers, for
instance, and this is broadly welcomed by the characters in the play, even
Angie. A Native woman who grew up in a city and has only lived on the Reserve
for five years (and sells toy canoes to tourists), Angie views the theme park
venture, with the exception of the much-needed wellness center, as culturally
lethal. She warns that "OjibwayWorld is not the world of the Ojibways. It's
some genetically modified, bastardized, hybrid, freak show" (61). With that
pronouncement, the long history of "freak shows" and western movies exoticizing,
stereotyping, affixing, and demeaning Native
American and First Nations peoples
opens up for the viewer. Daniel Heath Justice begins his watermark study, Why Indigenous Literatures Matter
(2018), by elaborating on the way stereotyping imposed by outside groups serves
to create an image of "Indigenous deficiency" (2). The German entrepreneurs'
appropriation of what they consider "Indian" activities and artifacts—including
wearing Native-themed t-shirts (21), collecting beaded vests and porcupine
quill boxes (41), greeting the morning sun (59), as well as teaching the
Reserve's residents how to make proper pemmican (53)—might seem merely
whimsical, but in fact this inverted postcolonial mimicry serves to show the
Europeans' presumptuous sense of superiority—and their opportunism. The largely
playful postmodern farce Berlin Blues
with its ridiculous hegemonic recolonization indeed reveals deep crevices in
cross-cultural esteem. As Salisbury has also vividly shown in "The Indian Who
Bombed Berlin," in his own way, the "International Understanding" championed by
such undertakings as the ambitious and praiseworthy Fulbright two-way exchange program
remains work in progress.
Alterity,
Agency, and Ethics
Biographically, Salisbury
saw his Fulbright mission as performing academic and ethnic double-duty: "I
have been invited abroad to work, as a professor and as an American Indian
writer carrying on in the Oral Tradition by presenting his work" (Mackay 15). Welcoming
the Euro-German interest in his Native American identity and in the public
readings of his multi-layered prose and poetry, a 20th/21st-century
realization of an "Oral Tradition," was not dissonant with his self-described
unity of hyphenated identity. Salisbury did not display a modernist distrust of
obtaining wholeness in the forging of his identity, nor modernism's tendency,
in a kind of inverse alterity, to privilege non-traditional artistic achievers.
In a 2009 portrait, Arnold Krupat praises Salisbury's postmodern feat of
espousing both/and rather than the
exclusionary either/or, "the ways in
which Ralph Salisbury continues to model the traditional and modern
(postmodern, if you will) roles of the poet as Cherokee humanist and Indigenous
cosmopolitan. Marked by deep roots and varied routes – he has read and
taught in Italy, England, Norway, Germany, and India" (73).
The
optimism of the firmly grounded ethics expounded by this "Cherokee humanist" is
not infrequently imperiled in Salisbury's short stories. War,
economic-institutional machines, and mob thinking might seem too omnipotent for
the individual to influence them, but succumbing is never entertained as a
long-term option.[14] Salisbury
is, however, honest in his presentation of hurdles. With regard to his Native
identity, which was reinforced by his father Charley's sustainable techniques
for farming, hunting, and masterly tale-telling,[15]
in conjunction with Salisbury's own direct contact with his father's Native
relatives and their lore in Kentucky, Salisbury calls himself "his immediate
family's last-ditch Indian survivor," knowing that his own children and
grandchildren "don't feel Indian... having grown up geographically removed from
any Cherokee influence other than my own" (So
Far, So Good 241). He admits that he has not always followed his own advice
as an "elder" (265) to novice Native writers to
write of what you have lived or have witnessed. Don't let
the conquerors' whims turn you into a tourist-grade museum exhibit... I too have
slid into the trap I've warned of, trying to give some substance to my Indian
people's past and thus sometimes taking others' laboriously arrived at
scholarly suppositions and turning them into fiction. (241‑2)
This is clearly not the
case with his stories of German encounter, however, which refract his own
experiences and blend his concerns as a "Cherokee humanist" and an "Indigenous
cosmopolitan." Salisbury's lived Native culture is passed on through his
literary works, his teaching, and his transcultural interactions; it melds with
the flourishing Indigenous presence locally and globally, physically and
literarily. In his later years Salisbury moved beyond personal precariousness
to productive awareness, feeling free, as he indicates
to his readers, to joyously and unconventionally entangle the distinctive
calling of no-longer-endangered trumpeter swans, migrating in large flocks over
his Oregon home, with Beethoven's sophisticated symphonic compositions ("Epilogue",
So Far, So Good 273-4). Ralph Salisbury's embracing of both/and
leads to an enlightened international contentment: "It's a good day to live,
here where I am now, in Germany, a nation divided among conquerors, now
becoming one nation again after massive destruction, oppressive occupation. It
is a good day to live, a seminar in Memory and the Native American Tradition
for me to meet this afternoon" (251).
Notes
[1]
Work by Ralph Salisbury
used by permission of The Literary Estate of Ralph Salisbury. Copyright © 2020 by The Literary Estate of Ralph Salisbury. All Rights Reserved. No reproduction without permission of the estate.
[2]
This story and the two others mentioned in my introductory
paragraph are found in The Indian Who
Bombed Berlin, 2009.
[3]
In a 1987 autobiographical sketch, Salisbury recounts in
detail the strikingly transnational genesis of his poem "Cherokee Ghost Story:
My Father's". He recalls how "[a]bout a month after
I'd returned from an intensely meaningful few days of talking with Scholer [sic: Schöler] and others
in Denmark [about, among other things, an autographical story my father told
me], I spent a long afternoon exchanging knowledge with Bernd Peyer, the German-Swiss scholar who had set in motion the
correspondence which culminated in Dr. Martin Christadler's inviting me to teach in Germany. Talking with Bernd brought back the intense
feelings I'd had in Denmark; and before I left my desk at the university that
day, my father's story had migrated through Time and Space, from his youth in
Kentucky, through my childhood in Iowa, by way of Denmark and Germany, onto a
sheet of paper, and after some months of revision the poem made its way back to
the southeastern U.S., where it – and my father – had originated,
the poem published in A Negative
Capability, printed in Alabama in 1984" ("The Quiet" 22).
[4]
Butler quotes from Levinas' essay "Peace and Proximity" (first published in 1984).
[5]
As inspiring as Sam Fathers is in Faulkner's Yoknapatawpha world, he illustrates—according to
Louis Owens—the modernist "Chief Doom School" of literature with regard
to Native Americans (Owens 81-2), Sam Fathers being the last of his vanishing
line and people.
[6]
The original version of this phrase is the fourth-to-last
line of T.S. Eliot's The Waste Land (1922): "These fragments I have shored against my ruins" describes the role of the modernist artist.
[7]
The nine Juke and/or Parm Dark
Cloud stories make up The Indian Who
Bombed Berlin's Part Three, titled "All in the Family: Some Vanishing
American Military Histories" (119-90). The reader is specifically told that
Juke's and Parm's mother is German American on p. 122
of the first story, "A Vanishing American's First Struggles against Vanishing."
Reviewer Eric Wayne Dickey is not entirely correct in implying a steady
maturation of the protagonists in the entire story collection of The Indian Who Bombed Berlin, but his
point about the "uncertain and painful victory in Berlin" of the adult narrator
is well taken. As Dickey puts it, there is "a kind of chronology in the book.
Starting with a young boy in elementary school, each protagonist advances in
age. Each tale adds to the receding story as Salisbury marches us toward
adulthood and onto an uncertain and painful victory in Berlin" (95).
[8]
The tall-tale figures and strategies overlap in uncoincidental ways with those in Native tales. In her
insightful study (that has perhaps not received the recognition it deserves) Humor in Contemporary Native North American
Literature: Reimagining Nativeness (2008), Eva
Gruber describes how Native "tricksters are both
culture heroes and fools" (95). Gruber also analyzes meta-level "trickster
discourse," which I reference in connection with Gerald Vizenor's Blue Ravens. Salisbury evokes "Old
Man Coyote, the Trickster" in an incident in So Far, So Good (164).
[9]
The story indicates that the priest has physically abused
Native children and is thus not on higher moral ground than Dirk Dark Cloud.
Father O'Mara, we are told, had "reportedly slapped [the Indian face] of many a
defiant reservation-orphanage child" (143).
[10]
In So Far, So Good Salisbury shudders at the horrendous damage of the fire-bombing that "had incinerated Dresden, a massacre greater than the ones perpetrated in
Hiroshima and Nagasaki" (174).
[11]
See: Däwes and Baudemann,
editors, [Beyond Karl May:] Teaching Native Literatures and Cultures in
Europe.
[12]
I discuss some of the ideas expressed here in connection
with Native protest and the instrumentalization of
stereotypes in Waegner 2015 and 2017.
[13]
The title of Taylor's 1998 book of humorous essays and
columns is Funny, You Don't Look Like
One: Observations from a Blue-Eyed Ojibway.
[14]
Faulkner also displays this discrepancy between rhetorical
optimism, as in his much-cited Nobel Prize address, and the overwhelming burden
of history and racism encoded in his major novels, at least with regard to some
of the main protagonists.
[15]
"My father... told Indian hunting stories and taught me to
hunt with Indian skill, Indian instinct and taught me... a religious view based
on awareness of Creation" ("Some of the Life and Times of Wise-Wolf Salt-Town"
251).
Works
Cited
Brown,
Kirby. "American Indian Modernities and New Modernist
Studies' 'Indian Problem.'" Modernism and
Native America,
edited by James H. Cox. Special Issue of Texas
Studies in Language and Literature, vol. 59, no. 3, 2017, pp. 287-318.
Butler,
Judith Butler. Precarious Life: The
Powers of Mourning and Violence. Verso, 2004.
Däwes, Birgit and Kristina Baudemann, editors. [Beyond
Karl May:] Teaching Native Literatures and Cultures in Europe.
Special Issue of LWU:
Literatur in Wissenschaft und Unterricht, vol. 49, no. 1,
2016.
Dickey,
Eric Wayne. "The Indian
Who Bombed Berlin" (review). Studies
in American Indian Literatures, vol. 22, no. 4, Winter 2010, pp. 94-97.
"Drew Hayden Taylor." http://www.drewhaydentaylor.com/. Accessed 15 January 2019.
Elze, Jens. Postcolonial Modernism and the Picaresque
Novel: Literatures of Precarity. Palgrave Macmillan, 2017.
Faulkner William. "Shingles for the
Lord." Collected
Stories of William Faulkner. Vintage, 1977, pp. 27-43.
---. "Spotted Horses." Uncollected Stories of William Faulkner, edited
by Joseph Blotner, Random House, 1979, pp. 165-183.
Gruber, Eva. Humor in Contemporary Native North American Literature: Reimagining Nativeness. Camden House, 2008.
Hemingway, Ernest. "Hills Like White
Elephants." The First
Forty-Nine Stories. Jonathan Cape, 1972, pp. 219-223.
Justice, Daniel Heath. Why Indigenous Literatures Matter. Wilfrid Laurier UP, 2018.
Krupat, Arnold.
"Native Writer Profile: Ralph Salisbury." Studies
in American Indian Literatures, vol. 20, no. 1, Spring 2009, pp. 69-77.
Levenson, Michael, editor. The Cambridge Companion to Modernism. 2nd edition, Cambridge UP, 2011.
Lutz, Hartmut.
"Beyond Indianthusiasm, or: Why Teach a Canadian
First Nation Author's Text in the EFL-Classroom? – Emma Lee Warrior's
'Compatriots.'" [Beyond Karl May:]
Teaching Native Literatures and Cultures in Europe, edited by Birgit Däwes and Kristina Baudemann. Special Issue of LWU: Literatur in Wissenschaft und
Unterricht, vol. 49, no. 1, 2016, pp. 21-34.
Mackay, James. "An Interview with
Ralph Salisbury." Wasafiri, vol. 32, no. 2, 2017, pp. 12‑16.
Mao, Douglas, and Rebecca L. Walkowitz. "The New Modernist Studies." PMLA, vol. 123, no. 3, 2008, pp. 737-748.
Owens, Louis. Mixedblood Messages: Literature, Film, Family, Place.
U of Oklahoma P, 1998.
"Ralph
Salisbury." http://www.ralphsalisbury.com/. Accessed 15
January 2019.
Rodríguez-Salas, Gerardo, Paula Martín-Salván, and María J. López. "Introduction: Who's Afraid of the Modernist Community?" New Perspectives on Community and the
Modernist Subject: Finite, Singular, Exposed, edited by Gerado
Rodríguez-Salas et al., Routledge, 2018, pp. 1-20.
Salisbury, Ralph.
The Indian Who Bombed
Berlin and Other Stories. Michigan State UP, 2009.
---. "The Quiet Between Lightning
and Thunder" (title in table of contents; title in chapter heading, p. 15:
"Between Lightning and Thunder"). I
Tell You Now: Autobiographical Essays by Native American Writers, edited by
Brian Swann and Arnold Krupat. U of Nebraska P, 1987, pp. 15-35.
---. So Far, So Good. U of Nebraska P, 2013.
---. "Some of the Life and Times of Wise-Wolf
Salt-Town." Returning the Gift: Poetry
and Prose from the First North American Native Writers' Festival, edited by
Joseph Bruchac. U of Arizona P, 1994, pp. 247-252.
Schöler, Bo. "'... I
would save the cat.' An Interview with Ralph Salisbury." American Studies in Scandinavia, vol. 17, no. 1, 1985, pp. 27-34.
Taylor, Drew Hayden. Berlin Blues. Talonbooks, 2007.
Vizenor, Gerald. Blue Ravens: Historical Novel. Wesleyan UP, 2014.
---. "A Postmodern Introduction." Narrative Chance: Postmodern Discourse on
Native American Indian Literature, edited by Gerald Vizenor.
U of Oklahoma P, 1989, pp. 3‑16.
Waegner, Cathy Covell. "Gerald Vizenor's
Shimmering Birds in Dialog: (De-)Framing, Memory, and
the Totemic in Favor of Crows and Blue Ravens." Native American Survivance, Memory, and
Futurity: The Gerald Vizenor Continuum, edited by
Birgit Däwes and Alexandra Haucke.
Routledge, 2017, pp. 102-116.
---. "Preface." Mediating
Indianness, edited by Cathy Covell
Waegner. Michigan State UP, 2015, pp. ix-xxx.
Wollaeger, Mark,
editor, with Matt Eatough. Oxford Handbook of Global Modernisms.
Oxford UP, 2018.