“I want to taste your language”
Sovereign Erotics and Language in Indigenous Women’s Poetry on Turtle Island
DOI:
https://doi.org/10.22024/UniKent/03/tm.1099Abstract
This paper builds on an extensive pool of Indigenous women’s artistic and intellectual expressions to explore Indigenous women’s erotic poetry as a decolonizing intervention that challenges and transcends linguistic boundaries. Indigenous women are often regarded as keepers of knowledge and language in their communities. They contribute to “the well-being of the community and the nation as a whole” (Maracle 41), they are “caretakers of this land” (42), and they are resurgence (Simpson 27-37). Indigenous women are disproportionately impacted by settler colonialism, which makes their critiques of heteropatriarchy, racism, and settler colonialism as interlocking systems even more telling. Linguistic borders across Turtle Island are multiple and involve colonial languages such as French, Spanish and English, as well as the more than 150 Indigenous languages spoken across these lands. Indigenous women’s poetry – and more generally Indigenous literatures in Turtle Island – know a rich linguistic variety: while some texts are written in one of the colonial languages (English, French, Spanish), others are composed in an Indigenous language (e.g. Inuktitut, Cree, Innu), and perhaps most include an array of languages. Particularly, in what is now called Canada, the colonially-imposed English/French divide is being challenged by Indigenous writers, scholars, and translators. In this paper, I argue that one way that Indigenous women poets do so is through the erotic which contests and transcends the colonial languages and connects to and takes root in Indigenous languages. I analyze selected poems by Melissa Begay (Dine), Tiffany Midge (Hunkapapa Sioux), Chrystos (Menominee), Tenille Campbell (Dene and Métis), Janet Rogers (Mohawk/Tuscarora), and Natasha Kanapé Fontaine (Innu) to see how the erotic and language are interrelated. This paper thus examines the potential of an Indigenous sovereign erotics across languages in Indigenous women’s erotica.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Malou Brouwer
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).